ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

It’s truly one of our hottest solutions.

Italian translation: E' davvero una delle nostri migliori soluzioni


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:It's truly one of our hottest solutions.
Italian translation:E' davvero una delle nostri migliori soluzioni
Entered by: Andrea Trofino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:14 Mar 22, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / slogan
English term or phrase: It’s truly one of our hottest solutions.
Millions place their trust in Italy’s National Fire Department.
And we’re a key part of that trust.

Integration: The emergency telephone rings at Italy’s National Fire Department. Within minutes, the firefighters will be on the
scene, perfectly equipped and ready for action. Thanks to an emergency response system developed by XXXX. In addition to determining the caller’s address in a matter of seconds, it also analyzes the nature of the emergency and
coordinates the mission. It’s truly one of our hottest solutions.
Cristina Giannetti
Local time: 11:41
prova
Explanation:
E' davvero una delle nostri migliori soluzioni
Selected response from:

Andrea Trofino
Local time: 11:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Senza dubbio è fra le nostre più efficaci soluzioni
Federica D'Alessio
4 +1v.s.
Chiara_M
4v.s.
Cristina Mazzucchelli
3prova
Andrea Trofino


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it’s truly one of our hottest solutions.
prova


Explanation:
E' davvero una delle nostri migliori soluzioni

Andrea Trofino
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it’s truly one of our hottest solutions.
v.s.


Explanation:
tradurrei semplicemente:

è davvero una delle nostre soluzioni migliori.

il testo, anche se è pubblicitario, è scritto con un linguaggio non troppo formale, quindi credo che questo registro possa andare bene...

Cristina Mazzucchelli
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
it’s truly one of our hottest solutions.
v.s.


Explanation:
E' certamente una delle soluzioni più "bollenti" (mantenendo il dopio senso)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-03-22 11:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

o scottante

Chiara_M
Local time: 11:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  minuscola
1 min

neutral  Cristina Mazzucchelli: io non so se userei "bollente"...in italiano non ha proprio lo stesso senso che in inglese...potrebbe essere facilmente misunderstood! sono però d'accordo che, dato che si tratta di un testo pubblicitario, bisognerebbe trovare una parola che renda l'idea.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
it’s truly one of our hottest solutions.
Senza dubbio è fra le nostre più efficaci soluzioni


Explanation:
...La tradurrei un po' più liberamente.
Buon lavoro,
Federica

Federica D'Alessio
Italy
Local time: 11:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Siotto: è senza dubbio fra le nostre soluzioni più efficaci
6 mins
  -> Si, mi piace la tua proposta :-)

agree  Valentina Matone
39 mins
  -> Grazie Valentina

agree  anto.a: mi piace molto, però "fra le nostre soluzioni più efficaci" e non "più efficaci soluzioni" ma forse era ovvio!
1 hr
  -> Si, anche a me piace di più così.

agree  Valeria Francesconi
3 hrs

agree  annaba
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: