ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

An insanely marvellous new product

Italian translation: un nuovo prodotto follemente meraviglioso


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:An insanely marvellous new product
Italian translation:un nuovo prodotto follemente meraviglioso
Entered by: Antonio Lucidi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:50 Mar 24, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: An insanely marvellous new product
Mi date qualche idea migliore del mio noioso "un nuovo prodotto fantastico da impazzire"?
Grazie!
Laura Lucardini
Local time: 22:41
un nuovo prodotto follemente meraviglioso
Explanation:
se i destinatari sono un pç "chic and choc", ci potrebbe stare bene.
Selected response from:

Antonio Lucidi
Italy
Local time: 23:41
Grading comment
Alla fine... e' questo che ho utilizzato, perche' si adattava meglio al contesto. Grazie a tutti per la calorosa partecipazione!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7una novità pazzesca
Angela Arnone
3 +2una novità da perderci la testa!
Laura T.
4un nuovo straordinario prodotto che vi farà impazzire
Cristina Giannetti
3 +1un nuovo prodotto follemente meraviglioso
Antonio Lucidi
3Un nuovo prodotto meraviglioso
Gabriella Bertilaccio
3un folle meraviglioso nuovo prodotto
Andrea Trofino


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
an insanely marvellous new product
un folle meraviglioso nuovo prodotto


Explanation:
semplicemente, ciao.

Andrea Trofino
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
an insanely marvellous new product
una novità pazzesca


Explanation:
Per me "pazzesca" copre proprio "insanely marvellous" e spesso in italiano si dice "novità" in gergo marketing.

Angela Arnone
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EmMo
2 mins

agree  Antonella Amato
11 mins

agree  Sigrid Pichler: da farci impazzire/che ci fará impazzire
23 mins

agree  Ketty Dal Lago
37 mins

agree  Andrea Leitenberger
57 mins

agree  minuscola
58 mins

agree  Danilo Chiesa
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
an insanely marvellous new product
Un nuovo prodotto meraviglioso


Explanation:
Dipende naturalmente dal contesto... se si tratta di uno slogan allora bisogna lavorare di più sul testo...

Gabriella Bertilaccio
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
an insanely marvellous new product
una novità da perderci la testa!


Explanation:
d'accordo con angela su novità. io suggerisco "da perderci la testa" perchè mi sembra efficace ed unisce l'idea di pazzia/ meraviglioso

Laura T.
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giogi
35 mins
  -> grazie giovanna!

agree  Francesca Siotto
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
an insanely marvellous new product
un nuovo prodotto follemente meraviglioso


Explanation:
se i destinatari sono un pç "chic and choc", ci potrebbe stare bene.

Antonio Lucidi
Italy
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Alla fine... e' questo che ho utilizzato, perche' si adattava meglio al contesto. Grazie a tutti per la calorosa partecipazione!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danilo Chiesa: bello lo chic and choc - e sulla scia chic snob : il pezzo che aspettavamo da un pezzo! Tutti pazzi!
56 mins
  -> thanks a lot, Dan!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
an insanely marvellous new product
un nuovo straordinario prodotto che vi farà impazzire


Explanation:
xx

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-03-24 13:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

una novità straordinaria per la quale perderete la testa

Cristina Giannetti
Local time: 23:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: