Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: XXXXXX has taken the cosmetic world by storm! | | Mi aiutate a trovare un modo carino di tradurre anche questa? Io ho usato "ha sconvolto", ma sono sicura che i Proziani sapranno stupirmi! Grazie! |
| | | ha rivoluzionato | Explanation: ... anche se è un po' banale. Magari qualcosa tipo: "aggiunge/ha aggiunto una nuova dimensione al concetto di cosmesi", oppure "conferisce/ha conferito un nuovo significato al termine cosmesi" o anche "ha inaugurato la nuova era della cosmesi" (ma forse si discostano troppo dall'originale?) |
| Selected response from:
 AdamiAkaPataflo Local time: 23:41
| Grading comment Il senso, visto il tipo di prodotto, era questo. Grazie comunque a tutti. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | xxxxxx has taken the cosmetic world by storm! ha conquistato
Explanation: .
| | |
|
| |