ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Aerospace / Aviation / Space

flight tanks

Italian translation: serbatoi (di volo)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flight tanks
Italian translation:serbatoi (di volo)
Entered by: Alessandro Marchesello
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:28 Oct 2, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: flight tanks
Propulsion systems utilizing cryogenic liquid oxygen and/or hydrogen, such as the Space Shuffle, Atlas/Centaur, Delta, etc., are currently filled from the facility storage tanks and subsequently allowed to cool in the **flight tanks** in order to reject the heat absorbed by the liquid as a result of environmental heat leak, transfer line, and tank wall chill-down. The cooling of the liquid bulk is desirable in order to increase the liquid density so that more impulse mass can be stored in the tank, and also to reduce the liquid vapor pressure so that the tank operating pressure and tank weight is minimized
gellercup
Local time: 23:42
serbatoi (di volo)
Explanation:
Questo è quel che so: in italiano non si usa dire serbatoi di volo, ma semplicemente serbatoi, mentre in inglese si è soliti distinguere tra flight tanks (i serbatoi che servono effettivamente per il volo) e spare tanks (cioè serbatoi di riserva/sicurezza che non servono per il volo se non in casi eccezionali). Quindi tradurrei con "serbatoi" tanto non mi sembra che si possano generare ambiguità importanti nel testo.
Selected response from:

Alessandro Marchesello
Italy
Local time: 23:42
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1serbatoi (di volo)
Alessandro Marchesello


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
serbatoi (di volo)


Explanation:
Questo è quel che so: in italiano non si usa dire serbatoi di volo, ma semplicemente serbatoi, mentre in inglese si è soliti distinguere tra flight tanks (i serbatoi che servono effettivamente per il volo) e spare tanks (cioè serbatoi di riserva/sicurezza che non servono per il volo se non in casi eccezionali). Quindi tradurrei con "serbatoi" tanto non mi sembra che si possano generare ambiguità importanti nel testo.

Alessandro Marchesello
Italy
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Grading comment
grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Tutino: forse specificherei "serbatoi di volo" - perché qui si precisa che si tratta dei serbatoi dell'aeromobile, che prima del riempimento erano a temperatura superiore a quella dei liquidi; contrariamente ai serbatoi dell'impianto (poligono di lancio)
3 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: