Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Aircrafts | | English term or phrase: spooled down | Item in the list of the things aircraft handling staff must not do.
- Personnel should remain clear of propellers, engine inlets and exhausts until after the engines have ***spooled down*** and, in case of propellers have stopped turning.
I can't figure out what engine spool-down is. |
| halifaxKudoZ activityQuestions: 346 ( 9 open) ( 6 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 253
|
| | arresto completo | Explanation: Per il tuo dubbio, lo "spool down" è la perdita di giri di un turboreattore, ossia una riduzione progressiva o rapida della capacità di propulsione di un motore a reazione, che può essere voluta, come nel caso della fase di spegnimento dei motori, seguita dalla decelerazione e dall'arresto completo degli organi di turbocompressione del motore dopo i rullaggio post-atterraggio, oppure, cosa meno gradevole, accidentale durante il volo, con conseguente perdita di spinta, anche non dovuta a spegnimento del sistema di combustione del propellente, quindi con il motore a reazione funzionante, ma male, per varie possibili cause.
Per maggiore informazione sulla tua specifica domanda ti cito una voce di glossario uffciale NATO monolingua:
Spool down: The deceleration of a shaft rotor usually due to combustor extinction.
Nel tuo caso, siamo in una fase tranquilla, ad arereo in pista o in hangar e fermo e si sta parlando di norme di sicurezza per il personale di terra addetto a determinate operazioni sull'aeromobile.
Quindi ti proporrei:
"fino all'avvenuto arresto completo dei motori, oppure, in caso di propulsione ad elica, finché le eliche non avranno cessato di ruotare."
Ciao e buon lavoro,
Giuseppe
Per cui io
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2007-08-27 05:51:40 GMT) --------------------------------------------------
leggi "degli organi di turbocompressione e propulsione" anziché soltanto "degli organi di turbocompressione" |
| Selected response from:
 Giuseppe C. Italy Local time: 23:43
| Grading comment Più esaustivo non potevi essere! Grazie anche a Irene. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
15 hrs confidence:   arresto completo
Explanation: Per il tuo dubbio, lo "spool down" è la perdita di giri di un turboreattore, ossia una riduzione progressiva o rapida della capacità di propulsione di un motore a reazione, che può essere voluta, come nel caso della fase di spegnimento dei motori, seguita dalla decelerazione e dall'arresto completo degli organi di turbocompressione del motore dopo i rullaggio post-atterraggio, oppure, cosa meno gradevole, accidentale durante il volo, con conseguente perdita di spinta, anche non dovuta a spegnimento del sistema di combustione del propellente, quindi con il motore a reazione funzionante, ma male, per varie possibili cause.
Per maggiore informazione sulla tua specifica domanda ti cito una voce di glossario uffciale NATO monolingua:
Spool down: The deceleration of a shaft rotor usually due to combustor extinction.
Nel tuo caso, siamo in una fase tranquilla, ad arereo in pista o in hangar e fermo e si sta parlando di norme di sicurezza per il personale di terra addetto a determinate operazioni sull'aeromobile.
Quindi ti proporrei:
"fino all'avvenuto arresto completo dei motori, oppure, in caso di propulsione ad elica, finché le eliche non avranno cessato di ruotare."
Ciao e buon lavoro,
Giuseppe
Per cui io
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2007-08-27 05:51:40 GMT) --------------------------------------------------
leggi "degli organi di turbocompressione e propulsione" anziché soltanto "degli organi di turbocompressione"
|  Giuseppe C. Italy Local time: 23:43 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Più esaustivo non potevi essere! Grazie anche a Irene. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |