Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | English term or phrase: Descrizione di un mozzo per elica areonautica | Sto traducendo un libro. L'autore descrive la scrivania dove lavora. Su un angolo poggia il mozzo di una delle prime eliche areonautiche in legno, disegnata per uno dei motori di un aereo Lucifer della Bristol Aeroplane Company (quindi intorno al 1925).
Ecco la descrizione del mozzo. Metto in rilievo i termini che mi mettono in difficoltà.
"At one end of my desk sits the _laminated_ hub of an early wooden aeroplane propeller. It is a massive thing, with the two _linen-skinned_ blades amputated at their stems."
C'è un disegnino di questo mozzo e si vede che i denti sono chiari e troncati alle estremità.
Non riesco a risolvermi su come tradurre "laminated" e "linen-skinned". Ho visto che quest'ultimo termine, a seconda del contesto, può riferirsi al colore (e anche in questo caso sono in dubbio... si tratta di un colore chiaro ma di che tono?) o tradursi come "telato" (ma qui mi sembra fuori luogo).
Per quanto riguarda "laminated", tecnicamente può significare laminato, accoppiato o altro... proprio non riesco a capire a cosa significhi per un mozzo. Ringrazio chiunque possa darmi dei lumi! |
| Elisa ComitoKudoZ activityQuestions: 121 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 21 closed without grading) Answers: 54
| | Local time: 23:43
|
| | mozzo laminato-lame di colore chiaro | Explanation: La traduzione per "laminated hub" è molto probabilmente la seguente che ho trovato su McGraw-Hill "mozzo laminato": the cylindrical central pat of a wheel, propeller or fan built up from laminations stamped from sheet iron or steel......"
per quanto riguarda "linen-skinned" si tratta di un colore come vedrai dal riferimento che ti ho dato dove troverai vari colori in relazione al termine blade. E' sicuramente un colore chiaro e potresti tradurlo con proprio con "lame di colore chiaro" se proprio non riesci a trovare di meglio. Comunque così penso dovrebbe andare bene. |
| Selected response from:
 ant_olga Italy Local time: 23:43
| Grading comment Ti ringrazio. IL tuo parere sul mozzo laminato mi conforta. Ti confesso che sul "linen-skinned" sono ancora in dubbio perché mi sembra che il "linen" di cui si parla nel link che mi hai mandato abbia un'altra accezione. Comunque anch'io sono propensa a pensare che si riferisca al colore. Buona giornata! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 27, 2008 - Changes made by ant_olga: | | Edited KOG entry | ant_olga's old entry - "mozzo laminato " => "Laminated hub" | | Mar 3, 2008 - Changes made by ant_olga: | | Edited KOG entry | ant_olga's old entry - "Laminated hub" => "mozzo laminato" | | Mar 3, 2008 - Changes made by ant_olga: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |