ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Aerospace / Aviation / Space

ferry pilot


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ferry
Italian translation:ferry
Entered by: 101
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:51 Sep 11, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: ferry pilot
Ciao a tutti. Dopo miriadi di ricerche e di ripensamenti, sto pensando di lasciare il termine in inglese, perché mi sembra sia il più diffuso anche tra gli italiani. Unico dubbio: un "tecnico" o un addetto ai lavori lo capiscono di sicuro, ma la "gente"? Dato che lo trovo in un saggio sull'aeronautica pensato per essere tecnico sì, ma comprensibile per tutti (e infatti è il classico saggio romanzato), sono un po' perplessa. Qualcuno sa se esiste un traducente altrettanto/più diffuco ancora? Grazie. Cris
101
Italy


Summary of answers provided
3PIlota di trasporto velivolo
Letizia Musso


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
PIlota di trasporto velivolo


Explanation:
Ciao,
lo IATE suggerisce: "pilota di trasporto velivolo".
Potrebbe essere un'opzione.

Pensi di poter optare per una traduzione tra parentesi che segua il termine in inglese scritto in corsivo?

Letizia Musso
Italy
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Ciao Letizia! Sì, eventualmente l'idea era di fare una cosa tipo "la famosa ferry pilot, ovvero...,"; però la traduzione dello IATE non mi convince molto (nel senso che non mi "suona" italiano) e le altre definizioni che avevo trovato erano altrettanto "non italiane": cercano di spiegare il concetto, ma il risultato è poco orecchiabile... ed essendo un libro devo cmq trovare una resa piacevole, scorrevole, che renda fluido il testo, non posso dare una definizione troppo "da manuale", la lettura non deve incepparsi... Cmq sì, l'idea del doppio termine, ingl e ita, è più che valida!

Asker: Ciao Letizia, alla fine ho deciso di mantenere il termine inglese, pare proprio il più usato e, tutto sommato, quello che si legge meglio... spero venga compreso! Grazie cmq per averci provato. Buona serata. Cris

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 21, 2010 - Changes made by 101:
Edited KOG entry101's old entry - "ferry pilot" => "ferry pilot"
Nov 23, 2009 - Changes made by 101:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: