ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Aerospace / Aviation / Space

jet carrier aircraft

Italian translation: aereo vettore a reazione


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:jet carrier aircraft
Italian translation:aereo vettore a reazione
Entered by: saldatore
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:20 Mar 26, 2010
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: jet carrier aircraft
"It releases a spaceship into sub-orbit in the air using a jet carrier aircraft". Gradita anche l'intera frase. Grazie:-)
saldatore
aereo vettore a reazione
Explanation:
Buona giornata.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-03-26 11:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

"rilascia una navicella in volo suborbitale utilizzando un areo vettore a rezione".

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-03-26 11:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

*reazione, scusami
Selected response from:

Milena Bosco
Italy
Local time: 20:56
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1aereo vettore a reazioneMilena Bosco


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aereo vettore a reazione


Explanation:
Buona giornata.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-03-26 11:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

"rilascia una navicella in volo suborbitale utilizzando un areo vettore a rezione".

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-03-26 11:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

*reazione, scusami

Milena Bosco
Italy
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrico Mannucci: io metterei il trattino "aereo-vettore" cfr. http://punto-informatico.it/2685319/PI/News/turisti-nello-sp... e http://www.aereimilitari.org/forum/topic/8424-record-aeronau...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: