ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Agriculture

crop scarer

Italian translation: antivolatili


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crop scarer
Italian translation:antivolatili
Entered by: Alessandro Marchesello
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:11 Sep 13, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture
English term or phrase: crop scarer
Dovrebbe trattarsi di un qualcosa simile a un petardo che viene fatto esplodere a protezione dei raccolti, immagino per scacciare gli uccelli o altri animali che potrebbero cibarsene. Qualcun@ conosce il termine italiano? Grazie.
Corrado Piazzetta
Local time: 20:58
antivolatili
Explanation:
E' un termine generale che racchiude tutti i sistemi di allontanamento volatili (anche quelli usati negli aeroporti). E' generico, ma corretto!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-09-13 18:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Per specificare il "principio attivo" di funzionamento dell'antivolatili puoi aggiungere: "a ultrasuoni" "acustico" "fisico" "meccanico" "visivo".
Selected response from:

Alessandro Marchesello
Italy
Local time: 20:58
Grading comment
Grazie ancora per le risposte. Opto per questa soluzione perché non è chiaro di che tipo di dispositivo si tratti (cannoncino-petardo-bombetta :), quindi preferisco usare qualcosa di più generico.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3antivolatili
Alessandro Marchesello
4cannoncino spaventapasseri
Consuelo Marchioni
3scarer di raccolto
Elena Governo


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
antivolatili


Explanation:
E' un termine generale che racchiude tutti i sistemi di allontanamento volatili (anche quelli usati negli aeroporti). E' generico, ma corretto!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-09-13 18:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Per specificare il "principio attivo" di funzionamento dell'antivolatili puoi aggiungere: "a ultrasuoni" "acustico" "fisico" "meccanico" "visivo".

Alessandro Marchesello
Italy
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie ancora per le risposte. Opto per questa soluzione perché non è chiaro di che tipo di dispositivo si tratti (cannoncino-petardo-bombetta :), quindi preferisco usare qualcosa di più generico.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1000n
23 mins
  -> grazie

agree  Lorenzo Lilli: magari sistema antivolatili o scacciavolatili
2 hrs
  -> Grazie

agree  Rossella Cascone
245 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cannoncino spaventapasseri


Explanation:
Dal momento che si tratta di un testo letterario, il primo termine che mi è venuto in mente è "spaventapasseri". Trattandosi di petardi o qualcosa del genere, ho fatto una piccola ricerca e ho trovato "cannoncino spaventapasseri" in una bozza di regolamento della polizia urbana della regione Piemonte.
Se invece che di un cannoncino si tratta di petardi, si potrebbe azzardare "petardi spaventapasseri" (anche se non ci sono ccorrenze in Google, nemmeno per "bombette spaventapasseri", ma forse sto divagando un po' troppo)


    Reference: http://www.regione.piemonte.it/polizialocale/dwd/polizia_urb...
Consuelo Marchioni
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scarer di raccolto


Explanation:
questo link lascia scarer invariato

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 18 mins (2005-09-14 10:30:37 GMT)
--------------------------------------------------

Si scacciavolatili mi sembra una buona soluzione...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 19 mins (2005-09-14 10:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Si scacciavolatili mi sembra una buona soluzione...


    Reference: http://ets.freetranslation.com/
Elena Governo
Local time: 20:58
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: