Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: crop scarer

Italian translation: antivolatili







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crop scarer
Italian translation:antivolatili
Entered by:Alessandro Marchesello
Options:
- Contribute to this entry

6:11pm Sep 13, 2005Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture
English term or phrase: crop scarer
Dovrebbe trattarsi di un qualcosa simile a un petardo che viene fatto esplodere a protezione dei raccolti, immagino per scacciare gli uccelli o altri animali che potrebbero cibarsene. Qualcun@ conosce il termine italiano? Grazie.
Corrado Piazzetta
Italy
Clarification request(s) and response
Corrado Piazzetta: 10:21pm Sep 13, 2005: Grazie per le risposte. In effetti avrei dovuto indicare meglio il contesto, nel senso che non si tratta di un testo tecnico, ma di un testo letterario. Non sono alla ricerca, quindi, di un termine così specifico bensì di una definizione anche più generica ma che, però, sia adatta a un contesto simile.
Corrado Piazzetta: 10:24pm Sep 13, 2005: Vedo ora che in uno degli agree si suggerisce "scacciavolatili"... questo mi suona già meglio per il mio contesto. Che ne pensate?
Alessandro Marchesello: 10:29pm Sep 13, 2005: Scacciavolatili e antivolatili sono sinonimi tecnici. Se ti suona meglio puoi usare quello! Il significato è identico! -

antivolatili
Explanation:
E' un termine generale che racchiude tutti i sistemi di allontanamento volatili (anche quelli usati negli aeroporti). E' generico, ma corretto!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-09-13 18:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Per specificare il "principio attivo" di funzionamento dell'antivolatili puoi aggiungere: "a ultrasuoni" "acustico" "fisico" "meccanico" "visivo".
Selected response from:

Alessandro Marchesello
Italy
Note from asker to answerer
Grazie ancora per le risposte. Opto per questa soluzione perché non è chiaro di che tipo di dispositivo si tratti (cannoncino-petardo-bombetta :), quindi preferisco usare qualcosa di più generico.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3antivolatili
Alessandro Marchesello
4cannoncino spaventapasseri
Consuelo Marchioni
3scarer di raccolto
Elena Governo


  


Answers

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
antivolatili

Explanation:
E' un termine generale che racchiude tutti i sistemi di allontanamento volatili (anche quelli usati negli aeroporti). E' generico, ma corretto!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-09-13 18:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Per specificare il "principio attivo" di funzionamento dell'antivolatili puoi aggiungere: "a ultrasuoni" "acustico" "fisico" "meccanico" "visivo".

Alessandro Marchesello
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Note from asker to answerer
Grazie ancora per le risposte. Opto per questa soluzione perché non è chiaro di che tipo di dispositivo si tratti (cannoncino-petardo-bombetta :), quindi preferisco usare qualcosa di più generico.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree 1000n
23 mins
  -> grazie

agree Lorenzo Lilli: magari sistema antivolatili o scacciavolatili
2 hrs
  -> Grazie

agree Rossella Cascone
245 days
Login to enter a peer comment (or grade)


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cannoncino spaventapasseri

Explanation:
Dal momento che si tratta di un testo letterario, il primo termine che mi è venuto in mente è "spaventapasseri". Trattandosi di petardi o qualcosa del genere, ho fatto una piccola ricerca e ho trovato "cannoncino spaventapasseri" in una bozza di regolamento della polizia urbana della regione Piemonte.
Se invece che di un cannoncino si tratta di petardi, si potrebbe azzardare "petardi spaventapasseri" (anche se non ci sono ccorrenze in Google, nemmeno per "bombette spaventapasseri", ma forse sto divagando un po' troppo)


    Reference: http://www.regione.piemonte.it/polizialocale/dwd/polizia_urb...
Consuelo Marchioni
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scarer di raccolto

Explanation:
questo link lascia scarer invariato

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 18 mins (2005-09-14 10:30:37 GMT)
--------------------------------------------------

Si scacciavolatili mi sembra una buona soluzione...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 19 mins (2005-09-14 10:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Si scacciavolatili mi sembra una buona soluzione...


    Reference: http://ets.freetranslation.com/
Elena Governo
Italy
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list