ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Agriculture

open structured


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:open structured produce / open structured fruit
Italian translation:prodotti strutturati aperti / frutta strutturata aperta
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:36 Sep 30, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Italian translations [PRO]
Agriculture / decontamination
English term or phrase: open structured
Contesto = prodotto chimico usato in agricoltura

(XXX 14W & 14T) for use in the decontamination of fresh cut, open structured and skinned produce.

Non capisco "Open structured" ...
Come tradurre in italiano in questo caso:
Open structured produce ???
Open structered fruit ???

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto !
elysee
Italy
Local time: 20:59


Summary of answers provided
4 +1affettato
Mirra_
3verdura e frutta dalla superficie (buccia) porosa vs skinned, a buccia compatta
texjax DDS PhD


Discussion entries: 17





  

Answers


1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
affettato


Explanation:
guarda... la cosa mi incuriosiva molto perché questo modo di dire è veramente particolare, quindi, ho fatto una bella ricerchetta in rete.
'open structured' si riferisce alla struttura interna del frutto, ovvero, al frutto aperto
secondo me, la maniera migliore di tradurlo potrebbe essere 'prodotti (frutti) pelati e affettati'
(la cosa, inoltre, ha un senso, perché un conto è usare un decontaminante sull'esterno del frutto con la pelle, un altro è usarlo sul frutto 'esposto' perché pelato e aperto, chiaramente vanno utilizzati decontaminanti diversi, che nel secondo caso devono avere tossicità nulla)

Mirra_
Italy
Local time: 20:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebat-Allah El Ashmawy
7 mins
  -> molte grazie :))

neutral  texjax DDS PhD: scusa Mirra, ma quale frutto si vende aperto e spelato? L'unica cosa che mi viene in mente sono le fette di anguria, ma nient'altro. Qui si tratta di un procedimento industriale su larga scala. Forse sbaglio, ma mi sembra strano.
10 hrs
  -> ma nei supermercati (in vaschettine di plastica) e nei bar (nel banco) si trovano tanti tipi di frutta a pezzi.Poi potrebbe anche essere un procedimento 'introduttivo' per altre preparazioni,tipo marmellate o gelate osucchi (certo non molto sani però ;))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verdura e frutta dalla superficie (buccia) porosa vs skinned, a buccia compatta


Explanation:
non so bene come definirlo, e prendi con le pinze quanto scritto prima, ma credo di aver capito di cosa si tratta. Ti faccio un esempio:
open structured produce> fragole
skinned produce>mele
-le prime, fragole, hanno la superficie esterna (non so se si definisca buccia) porosa
-le seconde, mele, skinned, hanno una buccia compatta, molto meno permeabile.
Il prodotto (il disinfettante) puo' quindi venire utilizzato, safely and effectively, su entrambi i tipi di produce (skinned e open structured).



--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 mins (2006-10-02 01:47:34 GMT)
--------------------------------------------------

per Mirra (ti rispondo qui per questioni di spazio).
Pensandoci, chissa' quante schifezze ci mangiamo e non lo sappiamo! :-))

texjax DDS PhD
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: infatti ormai mangiamo qualunque tipo di prodotto trattato chimicamente, pure se sembra tanto fresco, (o biologico..) tanto bello esteticamente, a volte pure gustoso..ma che sia dentro come fuori chissà quant'altra roba ? (se potesse parlare il prodotto stesso per racontarlo!!) Tanto lo sappiamo e tanto facciamo finta di non saperlo... in tutti i modi non abbiamo purtroppo scelta ( o troppo poca)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 30, 2006:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: