English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture | | English term or phrase: hand-tilled | I have no context, I only need to translate the phrase. Grazie!
Explanation: turned or stirred by plowing or harrowing or hoeing by hands
Examples:
The soil in the pans were watered and hand-tilled weekly.
The land was hand tilled and hand harrowed. |
| Bea SzirtiKudoZ activityQuestions: 80 ( 1 open) ( 9 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 3
| Local time: 20:59
|
| | arato/dissodato/coltivato/lavorato a mano | Explanation: Da quanto ho trovato credo si possa tradurre con arato/dissodato/coltivato/lavorato a mano con riferimento al terreno.
Hope that helps
Tillage
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Cultivating after early rain.
Cultivating after early rain.
Tillage, or cultivation (a term which also has broader meanings related to the raising of plants in general) is the agricultural preparation of the soil by digging it up. Tillage can also mean the land that is tilled.
http://en.wikipedia.org/wiki/Tillage
è una tecnica di lavorazione del terreno che si prefigge lo scopo di creare un ambiente fisico ospitale per le piante coltivate. È eseguita in genere con l'aratro tipico a vomere e versoio, strumento che pratica il taglio e il rovesciamento di un blocco di terreno, detto fetta, idealmente di forma parallelepipeda. Anche altre tecniche di lavorazione, pur differendo concettualmente dal taglio e dal ribaltamento della fetta, fanno tuttavia riferimento al termine di aratura.
http://it.wikipedia.org/wiki/Aratura
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-12 22:33:11 GMT) --------------------------------------------------
In pratica per le frasi di spiegazione/esempio potresti mettere qualcosa del genere:
"... rivoltato o rimescolato mediante aratura o erpicatura o zappatura a mano"
"Il terreno è stato innaffiato e arato a mano settimanalmente.
La terra è stata arata ed erpicata a mano."
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-12 22:34:45 GMT) --------------------------------------------------
erpicàre agr., sminuzzare il terreno con l’erpice
http://www.demauroparavia.it/39960
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-12 22:47:14 GMT) --------------------------------------------------
Dato che propriamente "arare" corrisponde a "to plough/to plow" penso che forse fra i termini che ti ho proposto sopra sia preferibile quello collegato a "to till = dissodare/coltivare/lavorare" e dunque "hand-tilled" = "dissodato/coltivato/lavorato a mano".
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-08-17 09:36:06 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
>Grazie!!
grazie a te e buon lavoro |
| Selected response from: Giuseppe Varriale Italy Local time: 20:59
| Grading comment Grazie!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 arato/dissodato/coltivato/lavorato a mano
Explanation: Da quanto ho trovato credo si possa tradurre con arato/dissodato/coltivato/lavorato a mano con riferimento al terreno.
Hope that helps
Tillage
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Cultivating after early rain.
Cultivating after early rain.
Tillage, or cultivation (a term which also has broader meanings related to the raising of plants in general) is the agricultural preparation of the soil by digging it up. Tillage can also mean the land that is tilled.
http://en.wikipedia.org/wiki/Tillage
è una tecnica di lavorazione del terreno che si prefigge lo scopo di creare un ambiente fisico ospitale per le piante coltivate. È eseguita in genere con l'aratro tipico a vomere e versoio, strumento che pratica il taglio e il rovesciamento di un blocco di terreno, detto fetta, idealmente di forma parallelepipeda. Anche altre tecniche di lavorazione, pur differendo concettualmente dal taglio e dal ribaltamento della fetta, fanno tuttavia riferimento al termine di aratura.
http://it.wikipedia.org/wiki/Aratura
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-12 22:33:11 GMT) --------------------------------------------------
In pratica per le frasi di spiegazione/esempio potresti mettere qualcosa del genere:
"... rivoltato o rimescolato mediante aratura o erpicatura o zappatura a mano"
"Il terreno è stato innaffiato e arato a mano settimanalmente.
La terra è stata arata ed erpicata a mano."
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-12 22:34:45 GMT) --------------------------------------------------
erpicàre agr., sminuzzare il terreno con l’erpice
http://www.demauroparavia.it/39960
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-12 22:47:14 GMT) --------------------------------------------------
Dato che propriamente "arare" corrisponde a "to plough/to plow" penso che forse fra i termini che ti ho proposto sopra sia preferibile quello collegato a "to till = dissodare/coltivare/lavorare" e dunque "hand-tilled" = "dissodato/coltivato/lavorato a mano".
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-08-17 09:36:06 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
>Grazie!!
grazie a te e buon lavoro
| | | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |