ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Agriculture

ear droppage

Italian translation: caduta/perdita delle spighe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ear droppage
Italian translation:caduta/perdita delle spighe
Entered by: Antarie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:25 Mar 8, 2009
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture
English term or phrase: ear droppage
Harvesting
Corn is mature when the grain has about 30 – 32% moisture.
The best time to harvest depends on your harvest and storage system.
Timely harvesting of grain corn minimizes lodging, less ear droppage, avoids water logging and harvesting losses.
Giulio Tabossi
Local time: 21:00
caduta/perdita delle pannocchie
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-03-08 15:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

Corn ear: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...

Droppage: http://dictionary.reference.com/browse/droppage?qsrc=2888

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-03-08 16:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

Il primo link che ho postato non si apre...comunque dice la stessa cosa di questo: http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/P/p... (ear = pannocchia)

Se nello stesso dizionario cerchi "spiga", trovi: http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/S/s... (ear = spiga)

Come diceva renzennelke, il termine corretto è **spiga**, mentre "pannocchia" è il termine impropriamente usato dall'uomo (e dalla donna =D ) di strada.
Selected response from:

Antarie
Local time: 21:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2caduta/perdita delle pannocchie
Antarie
2perdita annuale
AeC2009


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
perdita annuale


Explanation:
I tend to think that it's "year droppage", though I know I'm stretching it a bit...

droppage: the amount of fruit that falls from a tree before ripening



AeC2009
Italy
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
caduta/perdita delle pannocchie


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-03-08 15:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

Corn ear: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...

Droppage: http://dictionary.reference.com/browse/droppage?qsrc=2888

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-03-08 16:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

Il primo link che ho postato non si apre...comunque dice la stessa cosa di questo: http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/P/p... (ear = pannocchia)

Se nello stesso dizionario cerchi "spiga", trovi: http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/S/s... (ear = spiga)

Come diceva renzennelke, il termine corretto è **spiga**, mentre "pannocchia" è il termine impropriamente usato dall'uomo (e dalla donna =D ) di strada.

Antarie
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AeC2009: hai ragione..., ero distratto e non me lo sono proprio ricordato..., e sì che mi pareva di averlo trovato pochi giorni fa...
11 mins
  -> Succede (in particolare con alcune parole "maledette", che uno non si ricorda mai). Ti ringrazio. =]

agree  renzennelke: però ear, cioè il frutto del grano è la spiga
15 mins
  -> Hai ragione, ho appena scoperto che il termine scientificamente corretto è "spiga", impropriamente detta "pannocchia". Ti ringrazio per la correzione. =]
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 18, 2009 - Changes made by Antarie:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Mar 8, 2009:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: