Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Agriculture / tractors | | English term or phrase: headland | é un testo che riguarda il funzionamento dello schermo di un trattore.
contesto:
"In the edit screen of the **headland** it is possible to do multiple actions without returning each time to the main edit screen".
Praticamente è la parte del campo non coltivata e usata solo per le manovre del trattore. Mi confermate "capezzagna"? |
| Cinzia MontinaKudoZ activityQuestions: 297 ( 3 open) ( 1 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 170 Italy
| | Local time: 20:34
|
| | fine campo (manovre/operazioni a fine campo) | Explanation: Ho tradotto parecchi manuali di trattori New Holland/CNH. In sostanza il software consente di impostare le manovre che devono essere effettuate per le svolte a fine campo (ad esempio posizione dell'aratro, ecc.), affinché l'operatore possa poi effettuarle automaticamente. Nel caso di questa frase specifica, posso presumere che esista una schermata apposita per impostare più operazioni senza dover tornare sempre a quella di partenza delle modifiche. Per la mia esperienza capezzagna non è molto usato, mentre "fine campo" è più generico ed efficace |
| Selected response from:
 Simona Corsellini Italy Local time: 20:34
| Grading comment Grazie mille. Ho controllato testi in italiano e la tua soluzione è più frequente di "capezzagna". Grazie ancora. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:   capezzagna
Explanation: AGR Strada di accesso in terra battuta che corre lungo le testate dei campi
Secondo diversi dizionari trovati sul Web.
-------------------------------------------------- Note added at 17 min (2009-05-26 13:47:05 GMT) --------------------------------------------------
Come possa entrare nel tuo testo purtroppo non è semplice da capire, dato che una è la realtà, l'altra lo schermo per le manovre, suppongo.
| | | Notes to answerer
Asker: Grazie per il tuo aiuto. Ho scelto l'altra soluzione poichè ne ho trovato pià occorrenze sui siti Holland.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 fine campo (manovre/operazioni a fine campo)
Explanation: Ho tradotto parecchi manuali di trattori New Holland/CNH. In sostanza il software consente di impostare le manovre che devono essere effettuate per le svolte a fine campo (ad esempio posizione dell'aratro, ecc.), affinché l'operatore possa poi effettuarle automaticamente. Nel caso di questa frase specifica, posso presumere che esista una schermata apposita per impostare più operazioni senza dover tornare sempre a quella di partenza delle modifiche. Per la mia esperienza capezzagna non è molto usato, mentre "fine campo" è più generico ed efficace
|  Simona Corsellini Italy Local time: 20:34 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 11
|
| | Grading comment | Grazie mille. Ho controllato testi in italiano e la tua soluzione è più frequente di "capezzagna". Grazie ancora. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |