ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Agriculture

reliability


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:31 Apr 7, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Italian translations [PRO]
Agriculture / settore orticolo
English term or phrase: reliability
Gentili colleghi,

sto traducendo un testo che paragona le caratteristiche di diverse varietà di lattuga e, nella parte in cui si discutono i requisiti più importanti nella scelta (si tratta di coltivazioni destinate al settore della lavorazione alimentare e dell'offerta di insalate pronte) si dice :"The most important requirement is that the chosen variety be reliable and, second, have a good spherical shape, even in extreme conditions".

A parte l'inglese... Mi sembra troppo vago scrivere "Il requisito fondamentale è che la varietà scelta sia affidabile" dato che il cliente mi ha specificamente chiesto di usare un linguaggio il più tecnico possibile e di sopperire a eventuali deficienze dell'inglese (che è a sua volta una traduzione della lingua originale, da cui sembra non abbiano trovato traduttori esperti in materia).

Escludendo (in base al resto del testo) che si parli di affidabilità della resa in senso quantitativo, ipotizzo che la cultivar debba essere affidabile nel senso di maturare in tempi ben definiti e costanti (in modo che le aziende agroalimentari possano avere un rifornimento costante) anche in condizioni particolarmente avverse. Però mi è venuto in mente che potrebbe anche riferirsi all'affidabilità nel senso di resistenza, ossia che debba dare la certezza di resistere alle malattie.
Che ne pensate?

Grazie,

Elisa
Elisa Comito
Local time: 21:01


Summary of answers provided
3 +1di filiera affidabile
sarila


Discussion entries: 5





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
di filiera affidabile


Explanation:
Ciao Elisa, potrebbe essere un termine appropriato visto che ultimamente si parla molto di prodotti di filiera in termini di buona qualità.
Buon lavoro!


    Reference: http://www.sigrad.it/media/2%C2%B0_seminario_sigrad/Qualit%C...
sarila
Italy
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: No, Sara, ti ringrazio ma è una caratteristica specificamente riferita alla varietà di verdura, alle sue caratteristiche genetiche in sé, non alla filiera in cui è inserita.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: giusto!
16 mins
  -> grazie cara! :))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: