lettable

Italian translation: affittabile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lettable
Italian translation:affittabile
Entered by: Martin Schmurr

09:46 Mar 5, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Architecture / architecture
English term or phrase: lettable
Lettable floor area (LFA) as opposed to Useful Area
Martin Schmurr
Local time: 02:51
superficie affittabile
Explanation:
La superficie utile è quella che effettivamente si "usa" (quella cioè calpestabile, dove puoi collocare i mobili), ed è più ristretta della lettable, quella cioè "affittabile", che comprende anche le pareti, spazi angolari dove non riesci a collocare niente ecc..
A titolo di riferimento, il dizionario Logos cita una "Net Lettable Area" tradotta con Area Affittabile Netta.

Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 02:51
Grading comment
grazie! io non so nuie di questo, mi chiedono le colleghe che sono troppo pigre per iscriversi a proZ (e io non insisto visto che il sito è già straccarico); lei ha scelto "calp." ma io vado secondo gli "agree" e secondo la mia opinione ché sono più vecchio e più saggio ;o)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2superficie affittabile
Giovanna Graziani
4 +1superficie da cedere in locazione
Ilde Grimaldi
4Vd. testo
artemisia (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
superficie da cedere in locazione


Explanation:
proposta.
Ho trovato:

Mietfläche
englisch lettable area
spanisch área arrendable
franzoesisch surface louable
italienisch superficie da cedere in locazione




Ilde Grimaldi
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anusca Mantovani: WEBSTER: capable of being rented or leased
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vd. testo


Explanation:
The Lettable Floor Area is the square footage within your rented space that approxinmately excludes all vertical penetrations through your floor (i.e, elevator shafts, public stairs, HVAC facilities, public washrooms).
...ovvero il "suolo calpestabile" di un'area affittata.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 09:59:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Nel caso di un\'appartamento o comunque un\'area abitabile, si usa l\'espressione \"superficie calpestabile\". Ho trovato numerossissimi esempi su internet: te ne allego uno a caso.

http://www.manghi.it/mansarda.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 10:06:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Nel caso di un\'appartamento o comunque un\'area abitabile, si usa l\'espressione \"superficie calpestabile\". Ho trovato numerossissimi esempi su internet: te ne allego uno a caso.

http://www.manghi.it/mansarda.htm


    Reference: http://www.121office.com/SpaceCal/SpaceCalDesc_n.asp
artemisia (X)
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giovanna Graziani: niente da dire sulla citazione, ma mi chiedo allora che differenza ci sia con "useful area". Nel sito che citi sembra che adottino un'altra terminologia, dove gross floor si contrappone a lettable. QUi i termini però sono lettable e useful.
10 mins
  -> mah, in realtà superficie calpestabile e superficie utile sono due cose estremamente diverse. Scale interne ad una villa, infatti, sono calpestabili ma NON utili. La differenza dovrebbe essere proprio questa!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
superficie affittabile


Explanation:
La superficie utile è quella che effettivamente si "usa" (quella cioè calpestabile, dove puoi collocare i mobili), ed è più ristretta della lettable, quella cioè "affittabile", che comprende anche le pareti, spazi angolari dove non riesci a collocare niente ecc..
A titolo di riferimento, il dizionario Logos cita una "Net Lettable Area" tradotta con Area Affittabile Netta.



Giovanna Graziani
Italy
Local time: 02:51
Native speaker of: Italian
Grading comment
grazie! io non so nuie di questo, mi chiedono le colleghe che sono troppo pigre per iscriversi a proZ (e io non insisto visto che il sito è già straccarico); lei ha scelto "calp." ma io vado secondo gli "agree" e secondo la mia opinione ché sono più vecchio e più saggio ;o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anusca Mantovani: in rete c'è anche lorda
8 mins

agree  Sabrina Rivaldo
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search