KudoZ home » English to Italian » Architecture

ante-room + foyer (in a church)

Italian translation: antisa(g/c)restia / saletta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:21 Jul 4, 2008
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
English term or phrase: ante-room + foyer (in a church)
In una vecchia chiesetta abbandonata vengono nominate queste due "stanze"... Il protagonista all'inizio si trova con degli ostaggi nella "ante-room":

"He opened the door of the ante-room and stepped into the interior of the tiny church".
---
"He walked over to the door. Entered a tiny, dark wood-panelled foyer. [...] He started pacing. The foyer was cramped. He went back to the church and crossed the room from one side to the other.
---
Più tardi, altri personaggi entrano in chiesa passando dal "foyer". Mentre gli ostaggi restano nella "ante-room". In mezzo, se capisco bene, sembra esserci la camera principale della chiesa vera e propria.

A questo punto io interpreterei l'ante-room come una specie di sagrestia, e il foyer come quel "vano" che si trova all'entrata di molte chiese (se non tutte?) tra il portone visibile all'esterno e la o le porte/porticine che conducono alla chiesa. Ha un nome preciso? Qualcuno ne trae un'interpretazione diversa?

Grazie mille in anticipo e scusate il caos mentale... :)
S.


NOTA: Ho inserito due termini nella stessa domanda Kudoz per il semplice motivo che non possono prescindere l'uno dall'altro quanto alla soluzione del problema.
Stefano77
Local time: 04:14
Italian translation:antisa(g/c)restia / saletta
Explanation:
Solo se il testo dice chiaramente che il primo ambiente antecede la sagrestia. Il foyer, visto che si parla di "tiny" ed è pannellato in quercia, mi fa venire in mente le salette, appunto, spesso subito all'ingresso della chiesa - non prima dell'ingresso -, che immettono all'ufficio parrocchiale o dove, a volte, sono alloggiate piccole rivendite di souvenir, cartoline, riviste.
Selected response from:

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 04:14
Grading comment
Grazieee! Dovrei selezionare come most helpful un po' tutti voi, ma non si può purtroppo. Per ante-room non ho più il minimo dubbio, è proprio l'antisagrestia. Per il foyer rifletterò su quale usare tra vestibolo, saletta, vano d'ingresso ecc. L'importante era la conferma di aver capito cosa fossero e dove fossero. Buon lavoro a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2nartece + atrio
Zea_Mays
4camera d'accesso alla sagrestia + foyer/ingresso della Chiesagiulia lauzzana
3antisa(g/c)restia / salettaLeonardo Marcello Pignataro
3vano d'ingresso + atrio
Daniela Tosi


Discussion entries: 4





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
camera d'accesso alla sagrestia + foyer/ingresso della Chiesa


Explanation:
foyer lo lascerei così, anche io lo intendo come l'ingresso, prima delle navate, dove la gente fa il segno di croce prima di entrare e sedersi. Per ante-room metterei tipo sala d'attesa, cioè dietro la sacrestia dove i preti si cambiano.
spero di esserti stata d'aiuto. ciao:)


    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/anteroom
    Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/anteroom
giulia lauzzana
Local time: 04:14
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vano d'ingresso + atrio


Explanation:
Per anteroom io risolverei con vano d'ingresso. In Google ci sono diversi risultati con vano d'ingresso o d'accesso riferito a chiese
Per foyer atrio, non trovo altra definizione se per foyer si intende ciò che è descritto qui
http://cshcraleigh.org/node/3
When you enter the front doors of our church you will be in the foyer of the church. There will be a small table on the right with literature about our church and a visitors card if you wish to fill one out.

Daniela Tosi
Germany
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nartece + atrio


Explanation:
nartece: http://it.wikipedia.org/wiki/Nartece



--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2008-07-04 08:36:02 GMT)
--------------------------------------------------


Dal momento che nartece ai più suonerà esotico, puoi usare "vestibolo".



--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2008-07-04 08:41:49 GMT)
--------------------------------------------------


Quella in cui si entra dal nartece è la chiesa vera e propria.
La sagrestia generalmente non si trova all'ingresso ma dalla parte del coro/presbiterio (visto dal portone è in "fondo", anche se quella in realtà è la "testa" del corpo architettonico).


--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2008-07-04 14:55:47 GMT)
--------------------------------------------------


Dai ... diretti interessati, un piccolo glossario:
"nartece: vestibolo o portico addossato alle facciate delle chiese. Non sempre è posto all'esterno, ma spesso è possibile visitare chiese con nartece interno ..."
http://www.istitutospiov.it/ICCD_roma/glossario.1.htm

Il nartece ad ogni modo segnala che si tratta di una chiesa molto antica, paleocristiana; è un elemento che inizia a scomparire prima del Mille.
;-)


Zea_Mays
Italy
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BdiL: Credo che se traduce *nartece* in un gioco per PC i giocatori sbarelleranno! Certo: ante-room = anticamera, genericamente, qui meglio vestibolo, ma vogliono dire la stessa cosa. Mettere sacrestia non è *la*traduzione ma nelgiocopuò apparire tale(chiusa).
48 mins
  -> ;-) sagrestia è sagrestia, e nel gioco si parla del vano PRIMA del portone d'entrata.Trovo che nemmeno in un gioco i termini vadano usati scorrettamente, anzi - usati bene possono essere un arricchimento. "Vestibolo" è corretto e... comprensibile.

agree  Daniela Tosi: su atrio sono d'accordo
6 hrs
  -> thnx (tieni conto che nella risposta ho invertito i termini rispetto all'originale :-p )
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
antisa(g/c)restia / saletta


Explanation:
Solo se il testo dice chiaramente che il primo ambiente antecede la sagrestia. Il foyer, visto che si parla di "tiny" ed è pannellato in quercia, mi fa venire in mente le salette, appunto, spesso subito all'ingresso della chiesa - non prima dell'ingresso -, che immettono all'ufficio parrocchiale o dove, a volte, sono alloggiate piccole rivendite di souvenir, cartoline, riviste.

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 04:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Grazieee! Dovrei selezionare come most helpful un po' tutti voi, ma non si può purtroppo. Per ante-room non ho più il minimo dubbio, è proprio l'antisagrestia. Per il foyer rifletterò su quale usare tra vestibolo, saletta, vano d'ingresso ecc. L'importante era la conferma di aver capito cosa fossero e dove fossero. Buon lavoro a tutti.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search