|English to Italian translations [PRO]|
Tech/Engineering - Architecture
|English term or phrase: sky lofts|
|We also feature residences including penthouses, sky lofts, and duplex patio lanais|
In Italian there is a difference between "attici" and "loft". Lofts have open-plan interiors and only rooms like bathrooms are closed off. The term "loft" is used frequently in Italian and in my opinion shouldn't be translated.
Stribling Marketing Associates is selling two "sky lofts" on Hudson Street in TriBeCa, the "triangle below Canal" south of SoHo. The properties top an historic building that was converted and remodelled in 2000 and each is more than 4,000 sq ft with a 1,600 sq ft terrace. Like the cosy rooftop co-ops, lofts are situated at comfortable heights, but have more open lay-outs and are often in hipper neighbourhoods. Different buyers gravitate toward different features.
In particolare corte lombarda, vendesi loft composto da ingresso su soggiorno, ampia camera da letto, ampia cucina, zona studio soppalcata, bagno. ...
Selected response from:
Local time: 00:47
|Thank you. This was the option I chose. You are correct that the English word is commonly used in Italian. Thanks so much!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
8 mins confidence: 21 mins confidence: peer agreement (net): +3
petite correction:sky lofts sarebbe attici, mentre penthouse sono attici molto lussuosi come ha precisato giustamente Giovanna Rampone
Local time: 01:47
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 14
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations