Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: acquaintance card

Italian translation: biglietto da visita personale



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acquaintance card
Italian translation:biglietto da visita personale
Entered by:Paola Dentifrigi
Options:
- Contribute to this entry

10:47am Jun 4, 2008Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: acquaintance card
Lista di oggetti:

adhesive materials, stationery, business cards, acquaintance cards

Vd immagine: http://images.google.it/images?hl=it&pwst=1&q=%22acquaintanc...

Grazie
Paola Dentifrigi
Italy
Clarification request(s) and response
Valentina751: 10:52am Jun 4, 2008: Inviti, partecipazioni, biglietti d'invito...sembrerebbe qualcosa del genere....
Paola Dentifrigi: 10:54am Jun 4, 2008: No, è un'altra cosa, una sorta di biglietto da visita. Gli altri sono invitation cards.

biglietto da visita personale
Explanation:
Credo che direi così. Da noi non si distingue tra il biglietto da visita personale e professionale, ma dato che in inglese si parla di "business card" se non lo dai in un contesto lavorativo o se reca il recapito della tua famiglia invece che dell'ufficio si parla di Acquaintance card (da dare ai conoscenti invece che ai clienti/fornitori ecc). Vedi questo link:

http://www.merchantcircle.com/blogs/CT-Vernon-Rockville

How about an Acquaintance card? Sure is a great way to give your information to friends both new and old. You know how it goes...you meet somebody new at the golf course, gym or wherever. You want to exhange information. You may not be in "business", so you don't have a business card, an "Acquaintance card" is the perfect answer. Perfect for older folks who may have a hard time hearing!
Selected response from:

Raffaella Panigada
Italy
Note from asker to answerer
concordo:
sono gli antichi biglietti da tasca http://it.wikipedia.org/wiki/Biglietto_da_visita

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2biglietto da visita personale
Raffaella Panigada


  

Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
biglietto da visita personale

Explanation:
Credo che direi così. Da noi non si distingue tra il biglietto da visita personale e professionale, ma dato che in inglese si parla di "business card" se non lo dai in un contesto lavorativo o se reca il recapito della tua famiglia invece che dell'ufficio si parla di Acquaintance card (da dare ai conoscenti invece che ai clienti/fornitori ecc). Vedi questo link:

http://www.merchantcircle.com/blogs/CT-Vernon-Rockville

How about an Acquaintance card? Sure is a great way to give your information to friends both new and old. You know how it goes...you meet somebody new at the golf course, gym or wherever. You want to exhange information. You may not be in "business", so you don't have a business card, an "Acquaintance card" is the perfect answer. Perfect for older folks who may have a hard time hearing!


Raffaella Panigada
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Note from asker to answerer
concordo:
sono gli antichi biglietti da tasca http://it.wikipedia.org/wiki/Biglietto_da_visita

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Vladimir Micic
2 hrs
  -> Grazie :-)

agree ioana gabriela sandu
1 day11 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list