Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Bernini
English term or phrase:naughty
Documentario di Simon Schama su Bernini
" what do you suppose is Bernini’s punishment
for grievous bodily harm and attempted murder?
Oh, a really stiff sentence, a 3,000 scudi fine.
Except that his pal, the Pope, waives it.
“Naughty, naughty”, says the Pope, / “This mustn’t happen again.
“So I sentence you to be married.
“And, by the way, she just happens to be / the most beautiful girl in Rome.
“That should keep you out of mischief.” / Papal wink, papal nudge."
Ecco la mia traduzione... Potreste aiutarmi a migliorarla? :)
Qual’è stata, secondo voi, la pena di Bernini
per lesioni personali aggravate e tentato omicidio?
Beh, una sentenza alquanto dura, una multa da 3,000 scudi.
Il suo amico, però, il Papa, la condona.
“Monello, monello”, dice il Papa, “Non deve succedere più.
“Dovrai sposarti!”
Si dia il caso che si tratti della ragazza più bella di Roma
“Questo dovrà tenerti fuori dai guai!”. Papal wink, papal nudge" (che proprio non ho capito) :(
Anche io all'inizio avevo pensato a "una multa di", ma poi mi è venuto il dubbio.. Su internet ho visto che sia "di" che "da" vanno bene.. Non so perché, ma da mi suona meglio. Se però mi confermate che sia più corretta la forma con "di" cambio immediatamente :)