Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Caravaggio - martirio di san matteo | | English term or phrase: glimpsed | Simon Schma descrive così il dipinto di Caravaggio "il Martirio di San Matteo".
Terrified, chaotic, hysterical, the figures spin around, out of control.
The scene is glimpsed as if you were running away,
which is exactly what Caravaggio has painted himself doing.
Ecco come ho tradotto io:
Terrorizzate, caotiche, isteriche, le figure girano su se stesse, fuori controllo.
La scena viene intravista come se stessimo correndo via
ed è esattamente così che Caravaggio si è dipinto.
E' corretto?! |
| agnes_988Not a translatorKudoZ activityQuestions: 49 ( 10 open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |