ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Art, Arts & Crafts, Painting

did a set

Italian translation: Si è esibito con uno spettacolo al giorno


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:did a set
Italian translation:Si è esibito con uno spettacolo al giorno
Entered by: emanuela.v
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:54 Jun 4, 2011
English to Italian translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / articolo su convention di tatuaggi
English term or phrase: did a set
Another bonus was live3 entertainment by hHHH on Sat and the DDDD on Sun. XXXX did a set each day.

si sta parlando di artisti che arrivano, fanno intrattenimento live ad una convention di tatuaggi.
non caòpisco cosa vogliano dire con to do a set.
emanuela.v
Italy
Local time: 05:11
Si è esibito con uno spettacolo al giorno
Explanation:
Forse è un pò troppo prolissa, ma rende l'idea.
Selected response from:

matira
Local time: 05:11
Grading comment
GRAZIE
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2fece una sessione
Magali Bramon
4 +1ha tenuto uno spettacolo al giornoMicB
4si è esibito (ogni giorno)Lidia Maurutto
4fatto/tenuto un concerto/una rappresentazione
Danila Moro
3Si è esibito con uno spettacolo al giorno
matira


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fatto/tenuto un concerto/una rappresentazione


Explanation:
7. (Music, other)
a. a band's or performer's concert repertoire on a given occasion the set included no new numbers
b. a continuous performance the Who played two sets

http://www.thefreedictionary.com/set

Danila Moro
Italy
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: GRAZIE

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
did a set every day
ha tenuto uno spettacolo al giorno


Explanation:
To do a set: tenere uno spettacolo.

se ti capita "to do a gig" --> fare un concerto

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-06-04 09:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, meglio "ha tenuto uno spettacolo ogni giorno"

MicB
Local time: 05:11
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: GRAZIE


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Akikorossella
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Si è esibito con uno spettacolo al giorno


Explanation:
Forse è un pò troppo prolissa, ma rende l'idea.

matira
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
GRAZIE
Notes to answerer
Asker: GRAZIE

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fece una sessione


Explanation:
Fece una sessione di tatuaggio ogni giorno.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-06-04 11:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

o fece una sessione musicale al giorno (se si tratta di un show musicale)

Magali Bramon
Spain
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: GRAZIE


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: si, effettivamente potrebbe anche essere una sessione musicale, ma sessione va benissimo in ogni caso
18 mins
  -> grazie fabrizio!

agree  Claudia Caboi: perchè di tatuaggio? può essere una sessione musicale!
43 mins
  -> per il contesto pensavo...però effetivamente può essere anche una sessione musicale. Grazie comunque!

agree  Pnina
1 hr

disagree  Danila Moro: qui si parla di artisti che intrattengo il pubblico, non di quelli che fanno i tatuaggi. Se poi si riferisse anche a un evento musicale, non mi sembra che sessione sia il termine adatto.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si è esibito (ogni giorno)


Explanation:
opterei per una traduzione semplice.
spero ti sia utile.

Lidia Maurutto
Italy
Local time: 05:11
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: