02:04 Nov 19, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bruno Capitelli Local time: 02:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | La felpa della Letterman |
| ||
4 | La divisa della squadra di Letterman |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
La felpa della Letterman Explanation: Il contesto è veramente poco. Da quanto capisco Letterman è il nome della scuola, in tal caso è corretto dire "Felpa della Letterman". Altrimenti Letterman mi ricorda il presentatore David Letterman che conduce un famoso show serale americano. Che sia la felpa di quello show? Bruno |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|