https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/art-literary/132550-tey-outdid-the-sparkling-waves-in-glee-a-poet-could-not-but-be-gay.html?

tey outdid the sparkling waves in glee a poet could not but be gay

Italian translation: in letizia dai narcisi soverchiate/come avrebbe potuto non esser lieto un poeta...

16:14 Jan 14, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: tey outdid the sparkling waves in glee a poet could not but be gay
daffodils
nadia
Italian translation:in letizia dai narcisi soverchiate/come avrebbe potuto non esser lieto un poeta...
Explanation:
Solita poesia. Per evitarti la fatica di postare altre domande... guarda questo collegamento http://www.infotech.it/teaching/M_Point/numero on/numerocinq...

Ciao!
Selected response from:

Massimo Lencioni
Local time: 23:11
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4in letizia dai narcisi soverchiate/come avrebbe potuto non esser lieto un poeta...
Massimo Lencioni
4V FRASE
Teresa Sassani


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
V FRASE


Explanation:
_(tey=they?)superarono le onde scintillanti in allegria, un poeta non può che essere felice (o gay??)_

Manca il necessario contesto, e credo che tu abbia tralasciato anche la punteggiatura. Comunque, la traduzione letterale è questa...
ciao
TS

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-14 16:46:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Vedo ora che il \'contesto\' può esser colto nella domanda precedente. Allora aggiorno la mia proposta: _superarono in allegria le onde scintillanti, un poeta non può esser altro che lieto_

Teresa Sassani
Italy
Local time: 23:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
in letizia dai narcisi soverchiate/come avrebbe potuto non esser lieto un poeta...


Explanation:
Solita poesia. Per evitarti la fatica di postare altre domande... guarda questo collegamento http://www.infotech.it/teaching/M_Point/numero on/numerocinq...

Ciao!

Massimo Lencioni
Local time: 23:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 201
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: ottimo.... anche per il link!
13 mins
  -> grazie!

agree  giogi: Questa è una delle traduzioni più usate, ma ne esistono di più attuali. Cerca un buon sito di Letteratura Inglese
16 mins

agree  Marco Oberto
1 hr

agree  Gian
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: