KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

Vedi testo (John Dryden)

Italian translation: Che Dryden mi perdoni...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Vedi testo (John Dryden)
Italian translation:Che Dryden mi perdoni...
Entered by: xxxTanuki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:30 Mar 1, 2002
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Vedi testo (John Dryden)
In un testo di design che sto traducendo sono citati alcuni versi dalla prima stanza di "A Song for St. Cecilia's Day" di John Dryden:

From harmony, from Heav'nly harmony /
This universal frame began: /
From harmony to harmony /
Through all the compass of the notes it ran, /
The diapason closing full in man.

Qualcuno di voi conosce una traduzione del testo o - con più coraggio di me - si azzarderebbe a proporne una?

thanx
f.
Fabio Paracchini
Local time: 00:15
Che Dryden mi perdoni...
Explanation:
Dall'armonia, dalla Celeste armonia
Principiò quest'Universo
Di armonia in armonia
Per ogni nota, per ogni verso
Accordandosi sull'Uomo




Nota: per fortuna forse non è necessaria una rima esattissima - la mia reference cita: irregular rhyming

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 14:16:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Che mi perdoni anche S. Cecilia

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 14:36:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Che mi perdoni anche S. Cecilia
Selected response from:

xxxTanuki
Grading comment
Grazie naturalmente a tutti: ho scelto questa risposta solo perché il tono mi sembrava più adatto al testo del mio catalogo, ma naturalmente anche quella di paola è stata MOLTO apprezzata.
bye
f.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2ci provo
CLS Lexi-tech
3Che Dryden mi perdoni...xxxTanuki


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ci provo


Explanation:
From harmony, from Heav'nly harmony /
This universal frame began: /
From harmony to harmony /
Through all the compass of the notes it ran, /
The diapason closing full in man

Da un'armonia, celeste armonia,
dell'universo inizio'il progetto:
di armonia in armonia
passando per una gamma completa di note
trovando nell'uomo il la' perfetto

mi manca una rima, e dovrei aggiustare gamma completa di note per trovarla
ma adesso devo scappare
belle queste domande letterarie

paola l m




CLS Lexi-tech
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luca Tutino: clap clap clap! verso4: "trascorse di tutte le note il compasso" ?
13 mins

agree  schmurr: wow! "la" senza accento, vero?
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Che Dryden mi perdoni...


Explanation:
Dall'armonia, dalla Celeste armonia
Principiò quest'Universo
Di armonia in armonia
Per ogni nota, per ogni verso
Accordandosi sull'Uomo




Nota: per fortuna forse non è necessaria una rima esattissima - la mia reference cita: irregular rhyming

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 14:16:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Che mi perdoni anche S. Cecilia

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 14:36:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Che mi perdoni anche S. Cecilia


    Reference: http://www.library.utoronto.ca/utel/rp/poems/dryden7.html
xxxTanuki
PRO pts in pair: 582
Grading comment
Grazie naturalmente a tutti: ho scelto questa risposta solo perché il tono mi sembrava più adatto al testo del mio catalogo, ma naturalmente anche quella di paola è stata MOLTO apprezzata.
bye
f.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search