"too imaginative!" nancy said. "too something."doreen answered.

Italian translation: TROPPO NON SO CHE

13:49 Mar 30, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: "too imaginative!" nancy said. "too something."doreen answered.
romanzo modernista.dialogo tra due donne.doreen ha provocato un incidente in auto,pur avendolo previsto("imaginative", la definisce nancy).doreen dice "too something" in risposta ed io non so come tradurlo!!
arianna
Italian translation:TROPPO NON SO CHE
Explanation:
questa mia risposta vale se l'aggettivo è riferito all'accaduto e non alla donna che l'ha previsto.
anche "imaginative", potrebbe essere riferito al fatto strano che è successo, cioè al fatto che la donna l'aveva previsto?
"troppo inverosimile!" e l'altra "troppo non so cosa!".

è solo un suggerimento

buon lavoro!!
Selected response from:

Romina Minucci
Italy
Local time: 05:09
Grading comment
grazie, potrebbe essere un'idea.arianna
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fuori dal comune
Natch
4TROPPO NON SO CHE
Romina Minucci
4troppo tutto!
CLS Lexi-tech
2 +1troppo qualcos'altro
Francesco D'Alessandro


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
troppo qualcos'altro


Explanation:
indubbiamente una delle centinaia di risposte che riceverai!

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Grading comment
grazie!arianna

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: grazie!arianna

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fuori dal comune


Explanation:
Penso che Doreen intende dire "It's too special from being ordinary", cioé, quello che ha fatto è speciale, fuori dal comune

Natch
Local time: 05:09
Grading comment
grazie, ma non so se fa al caso mio!arianna

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanuki (X): http://www.standardtimes.com/daily/01-99/01-06-99/b01ho045.h...
20 mins

agree  Lilla (X)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: grazie, ma non so se fa al caso mio!arianna

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
TROPPO NON SO CHE


Explanation:
questa mia risposta vale se l'aggettivo è riferito all'accaduto e non alla donna che l'ha previsto.
anche "imaginative", potrebbe essere riferito al fatto strano che è successo, cioè al fatto che la donna l'aveva previsto?
"troppo inverosimile!" e l'altra "troppo non so cosa!".

è solo un suggerimento

buon lavoro!!

Romina Minucci
Italy
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 962
Grading comment
grazie, potrebbe essere un'idea.arianna
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
troppo tutto!


Explanation:
sembra facile, come dicevo nella risposta precedente.
Leggo "too something" nel senso suggerito sopra.

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
non capisco bene quest'interpretazione!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: non capisco bene quest'interpretazione!



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search