KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

frase poco chiara

Italian translation: vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:42 May 22, 2002
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: frase poco chiara
Mrs ZZ blushed. She hated it so much, was ashamed of her own thoughts, and embarassed. She had been ashamed of her thoughts, ever since, and *had tried to be especially considerate to Miss XY to make up for them*.
Dove Miss XY è la sua governante.
sabina moscatelli
Italy
Local time: 21:48
Italian translation:vedi sotto
Explanation:
considerate= sollecita, premurosa, riguardosa

make up (for them) = compensare, rimediare, porre rimedio a, [ovviare] (her own (shameful?) thoughts)
Selected response from:

xxxTanuki
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4vedi sottoxxxTanuki
4 +2aveva cercato di essere particolarmente gentile conRaffaella Cornacchini
4per riparare, aveva cercato di essere particolarmente premurosa con Miss XYpinto


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
vedi sotto


Explanation:
considerate= sollecita, premurosa, riguardosa

make up (for them) = compensare, rimediare, porre rimedio a, [ovviare] (her own (shameful?) thoughts)

xxxTanuki
PRO pts in pair: 582
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VERTERE
2 mins
  -> grazie

agree  Federica Jean
2 hrs
  -> grazie FJ

agree  luskie: visto il contesto più generale, anche "usare a Miss XY speciali premure"
3 hrs
  -> grazie

agree  gmel117608
1 day1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aveva cercato di essere particolarmente gentile con


Explanation:
Miss per farseli perdonare

o per fare ammenda di questi cattivi pensieri
o per farsi scusare

raffa1


Raffaella Cornacchini
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1754

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A Mioni
38 mins

agree  xxxTanuki
1 hr

neutral  luskie: non spnp sicura che Miss XY sapesse di questi pensieri, avevo pensato che ZZ volesse più che altro 'perdonare' se stessa...
3 hrs

neutral  Anna Beria: d'accordo con luskie. Magari "per compensare"?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per riparare, aveva cercato di essere particolarmente premurosa con Miss XY


Explanation:
Io non tradurrei "for them" perchè in italiano la frase risulterebbe un po' pesante ed userei "premurosa" più che gentile perchè la parola "premura" dà proprio l'idea di un'eccessiva sollecitudine.
Buon lavoro.

pinto
Italy
Local time: 21:48
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search