Romance walking in the garment of every day

Italian translation: v.d.

13:48 Jun 1, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary / Romanzo dei primi del 1900
English term or phrase: Romance walking in the garment of every day
Questo ragazzo,abituato a vivere in Inghilterra è incantato dalla bellezza delle isole greche(la terra della sua infanzia)dove tutto,anche l'iireale può accadere. Anche... Qui entrate in gioco voi.
Vita
Italian translation:v.d.
Explanation:
E anche le cose di tutti i giorni emanavano un'irreale fascinazione.
[o malìa]
Selected response from:

Joe_uk
United Kingdom
Local time: 04:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1la vita quotidiana che si colora di avventura
Francesco D'Alessandro
4 +1alcune altre possibilità
luskie
4i sentimenti scorrono nelle fragranze di ogni giorno
jamax28
4v.d.
Joe_uk
4passeggiate romantiche con i vestiti di tutti i giorni
Julie Preston
4il romanzesco vestito dei panni di tutti i giorni/il romanzesco nella veste del quotidiano
CLS Lexi-tech


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i sentimenti scorrono nelle fragranze di ogni giorno


Explanation:
puoi anche usare il romanticismo ...xxx

jamax28
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la vita quotidiana che si colora di avventura


Explanation:
il quotidiano intriso di avventura

il profumo dell'avventura che pervade di se il quotidiano

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.d.


Explanation:
E anche le cose di tutti i giorni emanavano un'irreale fascinazione.
[o malìa]

Joe_uk
United Kingdom
Local time: 04:37
PRO pts in pair: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passeggiate romantiche con i vestiti di tutti i giorni


Explanation:
Maybe I lack romance but from the text it seem as though we're talking about something normal (like the above) which then will be transformed into something more fantastic and unreal. Don't know - should see the rest of the sentence.
Buon lavoro - Julie

Julie Preston
United Kingdom
Local time: 04:37
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 253
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alcune altre possibilità


Explanation:

Ogni cosa, anche la più banale, prometteva avventura...

il Sogno / l'Avventura era lì, di fonte a lui (oppure: ovunque), anche nelle cose più banali

il Sogno / l'Avventura se ne andava tranquillamente in giro (come se nulla fosse) mascherato da quotidianità

il Sogno / l'Avventura si aggirava per ogni dove, sotto le spoglie delle cose più normali



--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-01 15:50:41 (GMT)
--------------------------------------------------

emanava persino da ciò che in apparenza rappresentava la più trita banalità

luskie
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2477

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Letizia Alhaique Caioli: Mi piace la soluzione n. 2!
2 hrs
  -> GraZ! A me invece, rileggendo, NON piace per niente la 3 :)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il romanzesco vestito dei panni di tutti i giorni/il romanzesco nella veste del quotidiano


Explanation:
Romance e' una di quelle parole veramente difficili.
Una delle maggiori difficolta' in letteratura americana, ad esempio, e' proprio tradurre "romance" nel senso utilizzato da Hawthorn, tra i tanti, in contrapposizione a "novel".

In rispetto all'etimo e alla citazione che segue dal Webster, propongo di tradurre "romanzesco" e per mantenere la simmetria della frase tradurrei anche "il quotidiano"

Romance \Ro*mance"\, n. [OE. romance, romant, romaunt, OF. romanz, romans, romant, roman, F. roman, romance, fr. LL. Romanice in the Roman language, in the vulgar tongue, i. e., in the vulgar language which sprang from Latin, the language of the Romans, and hence applied to fictitious compositions written in this vulgar tongue; fr. L. Romanicus Roman, fr. Romanus. See {Roman}, and cf. {Romanic}, {Romaunt}, {Romansch}, {Romanza}.] 1. A species of fictitious writing, originally composed in meter in the Romance dialects, and afterward in prose, such as the tales of the court of Arthur, and of Amadis of Gaul; hence, any fictitious and wonderful tale; a sort of novel, especially one which treats of surprising adventures usually befalling a hero or a heroine; a tale of extravagant adventures, of love, and the like. ``Romances that been royal.'' --Chaucer.
Upon these three columns -- chivalry, gallantry, and religion -- repose the fictions of the Middle Ages, especially those known as romances. These, such as we now know them, and such as display the characteristics above mentioned, were originally metrical, and chiefly written by nations of the north of France. --Hallam.

2. An adventure, or series of extraordinary events, resembling those narrated in romances; as, his courtship, or his life, was a romance.



CLS Lexi-tech
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search