KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

Ho dei problemi a tradurre questa frase, qualcuno mi aiuta? Grazie

Italian translation: il flusso e riflusso di idee, fatti e problematiche sarebbe completo solo in parte se dovessi tenere a mente tutte queste inform

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the ebb and flow of ideas, facts, and issues would only be partly complete if I had to hold all that information in my mind
Italian translation:il flusso e riflusso di idee, fatti e problematiche sarebbe completo solo in parte se dovessi tenere a mente tutte queste inform
Entered by: Red Cat Studios
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:32 Jun 10, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Ho dei problemi a tradurre questa frase, qualcuno mi aiuta? Grazie
Again, the ebb and flow of ideas, facts, and issues would only be partly complete if I had to hold all that information in my mind.
Gabriele Bianchi
Local time: 02:15
E ancora,
Explanation:
il flusso e riflusso di idee, fatti e problematiche sarebbe completo solo in parte se dovessi tenere a mente tutte queste informazioni.

Ti ho dato una versione straletterale.
Ebb and flow è il flusso e riflusso della marea; immagino che qui si intenda l'accavallarsi di idee, fatti e questioni.
raffa1
Selected response from:

Raffaella Cornacchini
Local time: 03:15
Grading comment
Grazie! A buon rendere
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5E ancora,Raffaella Cornacchini
3 +4v.s.xxxTanuki
4 +2v.s.
Francesco D'Alessandro
4 +1v.s.
Mauro Cristuib-Grizzi
4vedi sotto
Joe_uk


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
E ancora,


Explanation:
il flusso e riflusso di idee, fatti e problematiche sarebbe completo solo in parte se dovessi tenere a mente tutte queste informazioni.

Ti ho dato una versione straletterale.
Ebb and flow è il flusso e riflusso della marea; immagino che qui si intenda l'accavallarsi di idee, fatti e questioni.
raffa1

Raffaella Cornacchini
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1754
Grading comment
Grazie! A buon rendere

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mauro Cristuib-Grizzi: siamo arrivati insieme...
1 min

agree  Rosa Cangiano
2 mins

agree  Mirelluk
26 mins

agree  luskie
49 mins

agree  Simona Tobia
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
Anche in questo caso, il flusso e riflusso di idee, fatti e conclusioni sarebbe completo soltanto in parte se dovessi tenere a mente tutte queste informazioni.

HTH,

M

Mauro Cristuib-Grizzi
Italy
Local time: 03:15
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simona Tobia
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
v.s.


Explanation:
(E) ancora, il flusso e riflusso (l'andirivieni, l'alternanza, l'alternarsi) di idee, fatti e problemi (questioni, discussioni, controversie) sarebbe (risulterebbe) solo in parte (parzialmente) compiuto (completo, intero, integro, finito, concluso, assoluto, perfetto, totale) se dovessi (avessi da, mi toccasse di) tenere (trattenere, mantenere, conservare) a mente (memorizzare, immagazzinare) tutte quelle informazioni (quei dati, quelle nozioni, quei fatti...)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-10 11:41:58 (GMT)
--------------------------------------------------

E.C. Mi toccasse di -> mi toccasse/dovessi

xxxTanuki
PRO pts in pair: 582

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Jean: credo che questo esaurisca tutte le possibilità :-)
3 mins
  -> Risposta risposticida "in esploso" :-)

agree  Mirelluk
24 mins
  -> Graziuk

agree  luskie: oh my! :-O
47 mins
  -> grazie Lu

agree  Simona Tobia: si può dire anche "ricordare" per "tenere a mente"
4 days
  -> giusto, me l'ero dimenticato.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
v.s.


Explanation:
Inoltre il continuo accavallarsi di idee, fatti e argomenti risulterebbe solo parzialmente esaustivo se dovessi tenere a mente l'intera congerie dei dati.

Traduzione naturalmente libera quanto basta. Vorrei solo richiamare l'attenzione su again, che secondo me qui non significa tanto "ancora, di nuovo", bensì "oltre a ciò, inoltre".

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTanuki: E poi, d'altra parte...
10 mins

agree  Manuela Carbone: molto bella!
1 hr
  -> grazie... avresti dovuto essere il richiedente!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi sotto


Explanation:
"Ancora una volta, l'ininterrotto movimento di flussi e risacche di pensieri, fatti, e problemi solo in parte sarebbe completo se dovessi trattenere tutte queste informazioni nella mia mente."

"Again" potrebbe essere anche "Ancora una volta..." Oppure "D'altra parte"
Potrebbe persino avere un'accezione avversativa ("E pero'", "E tuttavia"), a seconda delle frasi che precedono.

Joe_uk
United Kingdom
Local time: 02:15
PRO pts in pair: 156
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search