KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

The big bow-wow strain I can do like any now going...

Italian translation: Il tono grande e abbaiante posso fare come chiunque altro...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:38 Oct 22, 2002
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary / frasi celebri
English term or phrase: The big bow-wow strain I can do like any now going...
Sono disperata!! È una citazione da una critica di Walter Scott a Jane Austen. Il problema è che non so se sia stata mai tradotta in italiano da chi e come... non penso di poterla tradurre a modo mio... voi che ne pensate?
SusannaC
Local time: 15:11
Italian translation:Il tono grande e abbaiante posso fare come chiunque altro...
Explanation:
Il tono abbaiante, ciò è, lo stilo grandiose, melodramatico, romantico, de Scott
Selected response from:

Marion Burns
United States
Local time: 09:11
Grading comment
grazie mille =)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1sb
luskie
4Il tono grande e abbaiante posso fare come chiunque altro...
Marion Burns
4v.s.
Don Green
3Look below
Arthur Borges


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Look below


Explanation:
bow-wow = onomatopoeia for barking sound
strain = type, or breed of dog (BUT MAYBE extra effort of this type of barking)
Can\\\'t help you any more without the rest of the sentence and more context!

Arthur Borges
China
Local time: 21:11
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sb


Explanation:
nel sito che ti segnalo ho trovato questa frase, che forse può orientare meglio le tue ricerche:
"Tra i suoi estimatori vi furono Walter Scott, che nel 1815 le riservò un apprezzamento entusiasta sulla “Quarterly Review”, e Samuel Taylor Coleridge."

credo proprio che, se non ne trovi alcuna traduzione, DEVI tradurlo tu ;-)

luck :)


    Reference: http://www.skuola.net/libri/orgoglio_e_pregiudizio.asp
luskie
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2477

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.s.


Explanation:
Ho visto sul web che la citazione viene dai Journals di Sir Walter Scott, 1826 in cui contrasta il suo modo di scrivere, ossia il suo "Big Bow-wow strain" con "the exquisite touch" of Jane Austen, which renders ordinary commonplace things and characters interesting". Quindi è evidente il contrasto tra la finezza delle caratterizzazioni di Jane Uasten con il suo tipo di scrittura.
Non so se esiste una traduzione in italiano, penso dovrai pensarci tu.
Bow-wow strain sarebbe un modo leggero di scrivere, facile e urlato (i cani abbaiano), l'opposto di Sense and Sensibility della Austen di cui nella critica si referiva Scott.

Auguri!
Don

Don Green
France
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il tono grande e abbaiante posso fare come chiunque altro...


Explanation:
Il tono abbaiante, ciò è, lo stilo grandiose, melodramatico, romantico, de Scott

Marion Burns
United States
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 15
Grading comment
grazie mille =)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search