Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Italian translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: help in translation|
|. This chapter of your present physical embodiment has needed to be a concentration, a weaving together into one knot, of all of the strands from the past so that in the impulse to unravel it all you reconnect with the vision which brought you into this body in the firs place.|
FIRS PLACE: LUOGO DEGLI ABETI
O E' UN ERRORE: IN THE FIRST PLACE: PER LA PRIMA VOLTA, IN PRIMO LUOGO?
|Italian translation:in the first place|
lo tradurrei con "originariamente"
Selected response from:
Local time: 17:34
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations