06:28 Mar 31, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bruno Capitelli Local time: 23:46 | ||||||
Grading comment
|
grattugge giratorie/aerodinamiche Explanation: vedi la mia risposta a vacufile; e' come se continuassi il discorso. Qua e' molto visibile in inglese la componente graters. Infatti uno dei prodotti piu' commercializzati in televisione (a pagamento; programmi di mezz'ora molto costosi) sono le grattugge (per fare le patatine delle forme piu' strane, per tagliare a striscioline tutto rapidamente) complete di 30 e piu' accessori che uno compra e non usa mai. Giratorie ricalca piu' l'inglese, ma potresti mettere aerodinamiche tanto per renderle anche ridicole. Saluti Paola L M |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Grattugge Rotanti Explanation: Grattugge Rotanti Mi sembra una buona definizione! Se ne compri una fammela vedere!!!!! Ciao Bruno |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grattugiroscopio Explanation: L'ho inventato. Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trinciacarne o simile Explanation: non potrebbe essere di quei coltelli particolari usati per tagliare la carne da utilizzare nel 'gyro' ??? il 'gyro' e' la forma greca del kebab, fatto pero' di carne di maiale. mah... e' solo un'idea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ehi, colleghi, attenzione.... Explanation: grattugia si scrive con una "g" e il suo plurale e' grattugie con la "i". scusatemi per questa "correzione": e' un postumo dovuto a tanti anni passati come insegnante di italiano a stranieri!! con simpatia giuseppina dilillo [email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.