07:32 Jun 4, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 19:09 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | il camioncino nero |
| ||
na | pick-up |
| ||
na | furgone |
|
il camioncino nero Explanation: un po' piu' di contesto... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pick-up Explanation: magari con il trattino... lo puoi lasciare in inglese, anche perché la traduzione (non particolarmente attraente) è camioncino Giovanni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
furgone Explanation: Di solito il pianale di carico del pick up e' scoperto, mentre forse qui da noi il termine "furgone" da piu' l'idea di un cabinato...anche se poi e' vero che ci sono pick-ups con vano di carico ricopribili con un tettuccio rigido. Gianni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.