https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/art-literary/69504-live-long-laugh-lots-and-love-much.html?

Live Long, Laugh Lots and Love Much

Italian translation: Vivi intensamente, ridi spesso e ama molto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Live long. laugh lots, love much
Italian translation:Vivi intensamente, ridi spesso e ama molto

08:20 Jul 24, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Live Long, Laugh Lots and Love Much
It is a motto which we want the italian translation of so that we can use it on our letterhead
Gary Alder
Vivi intensamente, ridi spesso e ama molto
Explanation:


Italian native speaker
Selected response from:

Lapegna
Local time: 16:17
Grading comment
No explanation provided but assume that as an Italian native speaker the answer will be as near as dammit.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2intensamente is intensely, not long
CLS Lexi-tech
na +1Vivi a lungo, ridi tanto ed ama molto
Francesco D'Alessandro
navivi, ridi e ama molto/vivi a lungo, ridi sempre e ama molto
CLS Lexi-tech
naVivi intensamente, ridi spesso e ama molto
Lapegna
na -1Vivi intensamente, ridi spesso e ama molto
Lapegna


  

Answers


10 mins
vivi, ridi e ama molto/vivi a lungo, ridi sempre e ama molto


Explanation:
Mine is a literal translation. The ENglish presents a few features that are impossible to translate in Italian, such as the L allitteration and the variation on the theme with long, lots and much. The three Italian verbs do not start with the same letter, and I have preferred to translate the three version of much (lots, and long) with one word only (molto) so as to give the sentence the compactness of a motto.
Another alternative would be:
vivi a lungo, ridi sempre e ama molto

(I have translated lots with always, to keep the word short and create a small hyperbole).

Good luck

Paola


CLS Lexi-tech
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Another translation was from a native Italian and it fits.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Another translation was from a native Italian and it fits.

10 mins peer agreement (net): -1
Vivi intensamente, ridi spesso e ama molto


Explanation:


Italian native speaker

Lapegna
Local time: 16:17
PRO pts in pair: 108
Grading comment
No explanation provided but assume that as an Italian native speaker the answer will be as near as dammit.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  gianfranco: well, it is correct but not as sharp and snappy as required, I think
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins peer agreement (net): +1
Vivi a lungo, ridi tanto ed ama molto


Explanation:
This could be suitable for a letterhead, even though in the spoken language one would perhaps say "campa a lungo, fatti un sacco di risate e goditi l'amore", or something else depending on what sort of love you're talking about.
Perhaps I'd like to know what it is that your company is going to market, I might get to be one of your best customers...


Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Grading comment
Another translation was from a native Italian and it fits.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Another translation was from a native Italian and it fits.

38 mins peer agreement (net): +2
intensamente is intensely, not long


Explanation:
I did not tell you that I am a native speaker, but I am, I was born in Rome, where I lived for thirty some years, and now I live in Canada where I speak Italian daily.

good luck.

No criticism intended for my colleague Lapegna, just to say that intensamente is not a literal translation of long.
Live long is vivere a lungo, for a long time.

ciao a tutti

Paola


CLS Lexi-tech
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco
11 mins

agree  Sabrina Rivaldo
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
Vivi intensamente, ridi spesso e ama molto


Explanation:
Yes, of course "intensamente" is not a literal translation of "long, but I think that this Italian adverb is better because this sentence is exhortative and you cannot decide to live "long". You can try to live "intensely"...Sorry for the late explanation..

Lapegna
Local time: 16:17
PRO pts in pair: 108
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: