Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: uno dei significati di indenture è:
elenco, lista, inventario, certificato o buono ufficiale (in origine redatto in duplice copia)
visto il flat product structure che segue ritengo che qui indenture sia la famosa struttura ad albero o comunque ad elenco di cui ti ho scritto anche in una precedente risposta.
http://it.wikipedia.org/wiki/Distinta_base
Una distinta base (in Inglese BOM - Bill of Material) descrive un prodotto in termini di sistemi, sottosistemi e componenti elementari. Essa è rappresentabile come la lista delle parti utilizzate per progettare e costruire un prodotto.
Una distinta base è organizzata gerarchicamente,
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2010-08-15 13:54:01 GMT) --------------------------------------------------
nella coppia en>fr hanno fatto la stessa domanda qualche giorno fa e infatti è stata proposta "nomenclatura (distina base) ad albero"
Indented Bill of Material dà 24.000 hit su google
Indentured Bill of Material solo 44
definizione da http://support.sas.com/rnd/app/da/new/801ce/or/chap1/sect1.h...
A multilevel structure can be illustrated by a tree with several levels. An indented bill of material is a form of multilevel BOM. It exhibits the final product as level 0 and all its components as level 1.
Io vorrei solo dire che varie evidenze mi portano a confermare l'esistenza di una IBOM ovvero di una Indentured Bill of Material. I contraddittori me li devo studiare con calma a questo punto.
per vari motivi; innanzitutto non è un caso che anche nella coppia en>fr abbiano fatto la stessa osservazione (v. mio link); e poi bisogna anche leggere il contesto, cosa c'entra il vincolo contrattuale con la distinta base? a maggior ragione che dopo segue "flat product", il riferimento alla struttura ad albero è chiaro, basta un giro su wikipedia per capire che le BOM hanno questo tipo di struttura
You will find in any serious dictionary that indenture(d) is a type of contract. The fact that it was misspelled in several documents related to BOM does not rectify the error. I found similar misspelling errors in one MIL-STD at least ("indentation" misspelled as "indention"). Not every US author is a perfect speller of knowledgeable of the entire dictionary.
Indented or hierarchic (tree-like) versus flat (indentured is pure bad English)
Automatic update in 00:
Answers
17 hrs confidence:
indentured bom
BOM gerarchica
Explanation: uno dei significati di indenture è:
elenco, lista, inventario, certificato o buono ufficiale (in origine redatto in duplice copia)
visto il flat product structure che segue ritengo che qui indenture sia la famosa struttura ad albero o comunque ad elenco di cui ti ho scritto anche in una precedente risposta.
http://it.wikipedia.org/wiki/Distinta_base
Una distinta base (in Inglese BOM - Bill of Material) descrive un prodotto in termini di sistemi, sottosistemi e componenti elementari. Essa è rappresentabile come la lista delle parti utilizzate per progettare e costruire un prodotto.
Una distinta base è organizzata gerarchicamente,
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2010-08-15 13:54:01 GMT) --------------------------------------------------
nella coppia en>fr hanno fatto la stessa domanda qualche giorno fa e infatti è stata proposta "nomenclatura (distina base) ad albero"
Indented Bill of Material dà 24.000 hit su google
Indentured Bill of Material solo 44
definizione da http://support.sas.com/rnd/app/da/new/801ce/or/chap1/sect1.h...
A multilevel structure can be illustrated by a tree with several levels. An indented bill of material is a form of multilevel BOM. It exhibits the final product as level 0 and all its components as level 1.
Indented Bill of Material
Francesca Siotto Local time: 05:13 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 40
Chiaramente è molto vero che la BOM è ad albero o a livelli e gerarchica, ed è altrettanto vero che esistono delle indentured BOM (IBOM) la cui traduzione italiana letterale non è stata reperita (dalla sottoscritta). Alla contestazione che indentured è un brutto inglese in disuso che sta per indented ho già risposto con alcune evidenze trovate. In autonomia non sarei mai giunta a questa conclusione perché non ne avevo sinceramente idea. Un indentured contract resta un contratto vincolato e per questo ho suggerito una BOM vincolata.
Dizionario Economics & Business di Fernando Picchi, Zanichelli:
Indenture: strumento, atto. Qualsiasi accordo scritto o atto contenente un contratto bilaterale, che comporti diritti e doveri per le due parti contraenti.
Indentured labour: manodopera a contratto. In passato questo termine veniva usato per indicare un tipo di lavoratori vincolati per contratto a prestare la propria opera alle dipendenze di un datore di lavoro...
Ciao a tutti
Susanna Martoni Italy Local time: 05:13 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4