KudoZ home » English to Italian » Automotive / Cars & Trucks

Shift shaft pall

Italian translation: dente di arresto dell'albero del cambio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Shift shaft pawl
Italian translation:dente di arresto dell'albero del cambio
Entered by: Alberta Batticciotto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:20 May 18, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / componenti moto
English term or phrase: Shift shaft pall
Si tratta di uno dei componente di una moto che deve essere lubrificato; insieme ad esso vengono citati anche "shift shaft" ("albero del cambio") e "crankcase matting surface" ("superficie di accoppiamento carter"), ma non trovo riscontri per 'pall'.
Stefano Vazzola
Italy
Local time: 06:55
dente di arresto dell'albero del cambio
Explanation:
pall = pawl = dente o nottolino di arresto
Selected response from:

Alberta Batticciotto
Local time: 06:55
Grading comment
grazie mille!!! purtroppo sto traducendo un testo a sua volta tradotto frettolosamente (e male) dal giapponese all'inglese... e questi errori mi fanno perdere un sacco di tempo. Grazie mille ancora!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1dente di arresto dell'albero del cambioAlberta Batticciotto


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
shift shaft pall
dente di arresto dell'albero del cambio


Explanation:
pall = pawl = dente o nottolino di arresto

Alberta Batticciotto
Local time: 06:55
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61
Grading comment
grazie mille!!! purtroppo sto traducendo un testo a sua volta tradotto frettolosamente (e male) dal giapponese all'inglese... e questi errori mi fanno perdere un sacco di tempo. Grazie mille ancora!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti
1 min
  -> grazie Stefano
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search