KudoZ home » English to Italian » Automotive / Cars & Trucks

workmanship

Italian translation: in ossequio alle regole di buona fabbricazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:59 Feb 19, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: workmanship
SI tratta della garanzia su un tetto scorrevole per automobili. Ecco la frase in questione: XXX warrants the XXXXX 900 sunroof free from defects and with good workmanship for their normal use
Si intende che il prodotto oltre ad essere privo di difetti presenti una buona fattura per l'impiego corretto/normale? Non ne sono del tutto convinta. Grazie anticipatamente!
Dipasquale
Local time: 04:35
Italian translation:in ossequio alle regole di buona fabbricazione
Explanation:
...

Ale
Selected response from:

Alessandro Zocchi
Italy
Local time: 04:35
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2qualità (costruttiva)
Beatrice T
4fattura
Gianni Pastore
3in ossequio alle regole di buona fabbricazione
Alessandro Zocchi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in ossequio alle regole di buona fabbricazione


Explanation:
...

Ale

Alessandro Zocchi
Italy
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Valeria Faber: scusami Alessandro... ma "in ossequio? / sì, avevo capito, ma secondo me si dice "in osservanza, in ottemperanza" ;-) buon lavoro
2 mins
  -> nel senso che la qulità costruttiva è rispondente alle norme di buona fabbricazione... così io la capisco Buona giornata Ale
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
qualità (costruttiva)


Explanation:
sì, secondo me è come dici tu. La qualità del tettuccio è adeguata per un uso normale.

Beatrice T
Italy
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber: forse, "qualità di esecuzione"
2 mins

agree  GAR
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fattura


Explanation:
la mia.

Gianni Pastore
Italy
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search