KudoZ home » English to Italian » Automotive / Cars & Trucks

"WITHIN THE RANGE OF.."

Italian translation: Guidare tenendo conto della profondità d'illuminazione dei fari

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:36 Apr 7, 2007
English to Italian translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / test di scuola guida
English term or phrase: "WITHIN THE RANGE OF.."
DRIVE WITHIN THE RANGE OF YOUR HEADLIGHTS

I know it's a common english expression meaning "drive at a speed that allows you to react and stop safely within that distance, as during the night, headlights can cover about 350 feet ahead...but I can't find a suitable translation in italian

thanks in advance
stefania da prato
Italy
Local time: 12:16
Italian translation:Guidare tenendo conto della profondità d'illuminazione dei fari
Explanation:
È lunga, lo so.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-07 13:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

La versione short potrebbe essere "Considerare la profondità d'illuminazione dei fari"
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 12:16
Grading comment
PENSO SIA LA SOLUZIONE MIGLIORE..CONSIDERANDO LE DOMANDE CHE HO POSTATO SU PROZ SU QUESTO ARGOMENTO..L'ESAME DI GUIDA SAREBBE STATO UN DISASTRO PER ME!!! :)
GRAZIE A TUTTI
BUONA PASQUA
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4adattare l'andatura alla portata/luminosità dei farimarziotta
4Guidare tenendo conto della profondità d'illuminazione dei fari
Gianni Pastore
3(adatta la velocità) alle condizioni di visibilità
Daniela Di Falco


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"within the range of.."
(adatta la velocità) alle condizioni di visibilità


Explanation:
Ciao,
non so se puoi rendere il concetto in questo modo o se devi "tradurre alla lettera"...Comunque, buon lavoro e auguri!
Daniela

Daniela Di Falco
Italy
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"within the range of.."
Guidare tenendo conto della profondità d'illuminazione dei fari


Explanation:
È lunga, lo so.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-07 13:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

La versione short potrebbe essere "Considerare la profondità d'illuminazione dei fari"

Gianni Pastore
Italy
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 94
Grading comment
PENSO SIA LA SOLUZIONE MIGLIORE..CONSIDERANDO LE DOMANDE CHE HO POSTATO SU PROZ SU QUESTO ARGOMENTO..L'ESAME DI GUIDA SAREBBE STATO UN DISASTRO PER ME!!! :)
GRAZIE A TUTTI
BUONA PASQUA
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"within the range of.."
adattare l'andatura alla portata/luminosità dei fari


Explanation:
Secondo me è una descrizione esaustiva e scorrevole.

marziotta
Local time: 12:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search