ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Automotive / Cars & Trucks

rolling

Italian translation: avanzare per inerzia


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rolling
Italian translation:avanzare per inerzia
Entered by: alby
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:38 Feb 4, 2012
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Suggerimenti per risparmiare carburante
English term or phrase: rolling
Release the accelerator more often, to roll, and save fuel.
Consider releasing the accelerator and rolling more often

grazie
alby
Italy
Local time: 05:15
avanzare per inerzia
Explanation:
Si può ottenere un "consumo istantaneo" pari a zero semplicemente facendo avanzare la vettura per inerzia con la marcia inserita.
http://gruppoaster.com/component/content/article/125/988-usa...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni24 min (2012-02-06 16:03:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla. Buona giornata!
Selected response from:

Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 05:15
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4avanzare per inerzia
Laura Cecci Dupuy


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
avanzare per inerzia


Explanation:
Si può ottenere un "consumo istantaneo" pari a zero semplicemente facendo avanzare la vettura per inerzia con la marcia inserita.
http://gruppoaster.com/component/content/article/125/988-usa...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni24 min (2012-02-06 16:03:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla. Buona giornata!

Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 05:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: giusto...ho appena ritirato una mia risposta dove avevo messo "avanzare in folle". Poi ho letto meglio il contesto....:DD!
41 mins
  -> Grazie Fabrizio! Di questi tempi sono consigli preziosi ;)

agree  rcolin
42 mins
  -> Grazie!

agree  Francesco Badolato
1 hr
  -> Grazie Francesco!

agree  enrico paoletti
22 hrs
  -> Grazie Enrico!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: