ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Automotive / Cars & Trucks

yaw malfunction

Italian translation: funzionamento incorretto del sensore di imbardata.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:yaw malfunction
Italian translation:funzionamento incorretto del sensore di imbardata.
Entered by: VERTERE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:21 Apr 21, 2004
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: yaw malfunction
1160-YAW RATE/ACCELERATION SENSOR - YAW MALFUNCTION
Marina Capalbo
Local time: 09:06
Funzionamento incorretto del sensore di imbardata.
Explanation:
Credo che "yaw " stia per "yaw rate sensor".

Tradurre malfunction con "malfunzionamento" è orribile, meglio "funzionamento incorretto"
Selected response from:

VERTERE
Local time: 09:06
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Funzionamento incorretto del sensore di imbardata.
VERTERE
3 -1malfunzionamento straorzata
Sabine Stemp-Cocinelli


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
malfunzionamento straorzata


Explanation:
malfunzionamento straorzata ??

Sabine Stemp-Cocinelli
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  bistefano: imbardata (cars/planes) - straorzata only used for ships
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Funzionamento incorretto del sensore di imbardata.


Explanation:
Credo che "yaw " stia per "yaw rate sensor".

Tradurre malfunction con "malfunzionamento" è orribile, meglio "funzionamento incorretto"

VERTERE
Local time: 09:06
Specializes in field
PRO pts in category: 114
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: Perché non "anomalia del..."? :-)
9 mins

neutral  bistefano: "incorretto" non e' certo meglio di malfunzionamento, anzi è molto peggio (al limte "scorretto" che è miglior italiano, ma cmq nel contesto è meglio "malfunzionamento", "anomalia" o perfino "errore")
15 mins

neutral  Michele Balduzzi: anch'io propenderei per "malfunzionamento" o "anomalia"
28 mins
  -> non sono d'accordo, "malfunzionamento" suona troppo come un calco dell'inglese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: