KudoZ home » English to Italian » Biology (-tech,-chem,micro-)

immunohistochemistry disease-specific late-activation antigen

Italian translation: immunoistochimica positiva per antigeni (malattia-)specifici ad espressione tardiva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:immunohistochemistry disease-specific late-activation antigen
Italian translation:immunoistochimica positiva per antigeni (malattia-)specifici ad espressione tardiva
Entered by: luskie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:31 May 16, 2005
English to Italian translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / lung disease
English term or phrase: immunohistochemistry disease-specific late-activation antigen
Brano del testo:
findings in the bronchioles of patients ... are typical of asthmatic changes in the bronchi, such as luminal mucus plugs, eosinophils, Curschmann's spirals, Charcot-Leyden crystals, basal lamina thickening and shedding of the columnar cells, as well as immunohistochemistry disease-specific late
-activation antigen and intercellular adhesion molecule on lymphocytes and eosinophils.
Barbara Milano
Netherlands
Local time: 07:44
immunoistochimica positiva per antigeni (malattia-)specifici ad espressione tardiva
Explanation:
ho trovato che i VLA o very late-activation antigens (vedi anche integrine) sono tradotti, per buffo che sia, con "assai tardivi", oppure viene detto che "si esprimono tardivamente"

credo che questa sia la traduzione più corretta
Selected response from:

luskie
Local time: 07:44
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2immunoistochimica positiva per antigeni (malattia-)specifici ad espressione tardiva
luskie
4 +1antigene specifico, a rilascio ritardato, da indagine immunoistochimicaGiorgio Testa
3antigene a lento rilascio con preparato immunoistochimicoAlberta Batticciotto


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
antigene a lento rilascio con preparato immunoistochimico


Explanation:
non ne ho la certezza, ma ho trovato alcune referenze su Google


    Reference: http://www.cyber-medica.org/ecm/corsi/casiclinici/macrocitos...
Alberta Batticciotto
Local time: 07:44
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
antigene specifico, a rilascio ritardato, da indagine immunoistochimica


Explanation:
specifico significa specifico di malattia ("disease-specific") come ad es. antigene specifico della prostata.
"late activation" = a rilascio ritardato
"immunohistochemistry" è il metodo di indagine che può rivelare la presenza dell'antigene, tramine l'attacco con un anticorpo e lo sviluppo di zone colorate.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-05-16 12:24:59 GMT)
--------------------------------------------------

vedere il sito:
http://delta.mktnet.it/cat_page.asp?CatID=5

Giorgio Testa
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Lisa Senia
4 mins
  -> grazie Annalisa!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
immunoistochimica positiva per antigeni (malattia-)specifici ad espressione tardiva


Explanation:
ho trovato che i VLA o very late-activation antigens (vedi anche integrine) sono tradotti, per buffo che sia, con "assai tardivi", oppure viene detto che "si esprimono tardivamente"

credo che questa sia la traduzione più corretta

luskie
Local time: 07:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 93
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Filippa Addis: Si, questa è la traduzione più corretta. Si tratta dei VLA, tanto è vero che subito dopo parla anche delle ICAM (i due antigeni sono associati) e di linfociti ed eosinofili. le cellule che esprimono VLA ed ICAM. Ometterei (malattia).
6 hrs
  -> sì, infatti l'ho messo tra parentesi - grazie!

agree  Stefano Asperti
1 day22 hrs
  -> grazie stefano :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 30, 2005 - Changes made by luskie:
Field (specific)Medical (general) » Biology (-tech,-chem,micro-)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search