ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Biology (-tech,-chem,micro-)

BUBBLESOMES

Italian translation: bullosomi, fisalosomi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:21 Feb 27, 2011
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Biology (-tech,-chem,micro-) / brevetto VEICOLI LIPOSOMALI
English term or phrase: BUBBLESOMES
"Other suitable liposomes that are used in the methods of the invention include multilamellar vesicles (MLV), oligolamellar vesicles (OLV), unilamellar vesicles (UV), small unilamellar vesicles (SUV), medium-sized unilamellar vesicles (MUV), large unilamellar vesicles (LUV), giant unilamellar vesicles (GUV), multivesicular vesicles (MVV), single or oligolamellar vesicles made by reverse-phase evaporation method (REV), multilamellar vesicles made by the reverse-phase evaporation method (MLV-REV), stable plurilamellar vesicles (SPLV), frozen and thawed MLV (FATMLV), vesicles prepared by extrusion methods (VET), vesicles prepared by French press (FPV), vesicles prepared by fusion (FUV), dehydration-rehydration vesicles (DRV), and *bubblesomes* (BSV)"

il contesto è comprensible ma non saprei come tradurre questo termine. Per tutti gli altri tipi di vescicole si trovano riscontri, ma per queste BSV e anche per le French press io non sono riuscita a trovare nulla, anche se si capisce che si tratta di un metodo a pressione. Francamente mi viene difficile trovare un'idea per un metodo bubblesomes.
daria fedele
Italy
Local time: 05:17
Italian translation:bullosomi, fisalosomi
Explanation:
Se hai coraggio, puoi tu stessa coniare il termine

Dal latino "bulla" o dal greco "φυσαλλίς", "bolla"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-02-27 19:22:17 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sono divertita, no problem. Nel dubbio, puoi sempre chiedere al cliente, se possibile. Io una volta ho trovato una parola in francese che in italiano non esisteva, ma siccome il cliente non ha voluto che la lasciassi come nell'originale, mi ha chiesto di inventarmi qualcosa e quindi ho dovuto "coniare" un termine.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-03-04 08:27:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie! Non mi dire che hai usato "fisalosomi"?!
Selected response from:

cynthiatesser
Italy
Local time: 05:17
Grading comment
ciao!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2bullosomi, fisalosomi
cynthiatesser
Summary of reference entries provided
testo tedesco
Danila Moro

Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bubblesomes
bullosomi, fisalosomi


Explanation:
Se hai coraggio, puoi tu stessa coniare il termine

Dal latino "bulla" o dal greco "φυσαλλίς", "bolla"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-02-27 19:22:17 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sono divertita, no problem. Nel dubbio, puoi sempre chiedere al cliente, se possibile. Io una volta ho trovato una parola in francese che in italiano non esisteva, ma siccome il cliente non ha voluto che la lasciassi come nell'originale, mi ha chiesto di inventarmi qualcosa e quindi ho dovuto "coniare" un termine.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-03-04 08:27:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie! Non mi dire che hai usato "fisalosomi"?!

cynthiatesser
Italy
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
ciao!
Notes to answerer
Asker: il coraggio lo avrei se avessi scritto io il brevetto in Italiano ed il tuo fisalosomi mi piace moltissimo, ma sinceramente non mi ritengo all'altezza di coniare termini. Chissà se qualche superesperto te lo appoggia!! a quel punto metterei una nota in calce con il link di questo post.....e amen In ogni caso grazie per il tempo speso (mai perso) per me!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 mins
Reference: testo tedesco

Reference information:
Non so se ti può aiutare, ma trovato un testo tedesco che lascia l'inglese, e per l'altro mette, come vedi sotto, vescicole ottenute tramite French-Press.


mittels French-Press hergestellten
Vesikeln (FPV), durch Fusionieren hergestellten Vesikeln (FUV), Dehydratisierung/ Rehydratisierung-Vesikeln
(DRV) und Bubblesome (BSV).


    https://data.epo.org/publication-server/pdf-document?PN=EP1377275%20EP%201377275&iDocId=6530716&iepatch=.pdf
Danila Moro
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: