Italian translation: eredità mendeliana/secondo il modello di Mendel
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Genetics
English term or phrase:hard inheritance
Context: In addition, progress in understanding NCD has been slow due to excessive emphasis on fixed genomic variations as determinants of susceptibility, so-called ‘hard’ inheritance.
Type of document: Lecture abstract
I understand what it means, but do you know of any official translation for it?
Grazie a tutti. In realtà, ho fatto una sintesi dei vostri suggerimenti. Ho lasciato hard e soft tra virgolette e suggerito tra parentesi ereditarietà mendeliana e lamarckiana.
In effetti non è molto elegante. Il fatto è che in passato mi sono ritrovata a scrivere su questo argomento e, dato che negli studi da me trattati veniva adottata questa distinzione, mi sono abituata a farlo anche io. Comunque grazie per i suggerimenti. Ciao
non so se quelli che ti hanno dato l'ok abbiamo la sottile analisi linguistico-filosofica che stava dietro la tua risposta. Resto però del parere che l'espressione eredità genetica mendeliana non sia molto elegante. Se ci si vuole mettere genetica, direi allora teoria genetica mendeliana dell'ereditarietà o semplicemente genetica mendeliana. Ciao
Si, entrambe sono genetiche. In effetti sembra una ripetizione, però in alcuni testi accademici, perlopiù filosofici, ho letto riferimenti alle teorie di Mendel e Darwin come genetiche per contrapporle a quella di Lamarck (sempre genetica) che però aveva creato una vera e propria filosofia della Life Force, mettendo in gioco la volontà del singolo di ottenere un determinato cambiamento. Magari era perchè si trattava di questioni meramente filosofiche.. in quei casi utilizzavano "genetico" per rafforzare la distinzione anche se (ovviamente) anche la teoria di Lamarck è genetica
per quanto mi ricordo dall'università, sia quella di Mendel che di Lamarck sono teorie "genetiche". Solo che Lamarck pensava che si trasmettesse (ovviamente per via genetica) anche i caratteri acquisiti durante la vita del singolo (per es. se un animale usa molto un certo organo, magari suo figlio avrà quell'organo più sviluppato); mentre Mendel era in questa questione sostanzialmente un darwiniano e pensava alla trasmissione per mutazione, nell'arco di molte generazioni.
poi dire "eredità genetica mendeliana" è come doppelt-gemoppelt. O si dice eredità mendeliana o genetica mendeliana. Prova a cercare i 3 termini insieme in rete, vedrai ben pochi record [la maggior parte è in parentesi - eredità (genetica mendeliana)].
Explanation: Visto che quella non mendeliana prevede la trasmissione tramite diversi geni, spesso per riferirsi all'hard inheritance si parla di eredità genetica.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-05-11 16:06:09 GMT) --------------------------------------------------
Si, penso che i due termini riflettano la differenza tra hard e soft.
giuliacordelli Local time: 05:17 Works in field Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Tu diresti "mendeliana" e "lamarckiana"?
Asker: Ok, allora la propongo così. Ho letto anche altre pagine che la usano.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.