Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: firing

Italian translation: essiccatura a calore



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:firing
Italian translation:essiccatura a calore
Entered by:Valeria Faber
Options:
- Contribute to this entry

12:27pm May 9, 2007Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Botany / Preparation of tea
English term or phrase: firing
 Black tea: 'fermentation' is allowed to complete over two to four weeks before drying ('firing').
Barbara Baldi
Belgium
essiccatura a calore
Explanation:
direi così
*Firing:The method of drying or removing moisture in tea. Firing also heats the enzymes in the leaf
and halts the oxidation. Panfired, baset fired and oven drying are all examples of this process. *


--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2007-05-09 12:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

magari puoi dire *in forno*, *sul fuoco*

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2007-05-09 12:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

con questo tipo di processo non si può ottenere il "Black tea" che deriva il suo nome dall'ossidazione delle foglie che appunto diventano scure

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2007-05-09 12:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente se si lascia che l'ossidazione si completi e poi si facciano seccare le foglie...

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2007-05-09 12:58:00 GMT)
--------------------------------------------------

*Firing = the tea leaf is exposed to high temperature over fire or commercial oven*
http://www.blacktea.com/

--------------------------------------------------
Note added at 47 min (2007-05-09 13:14:29 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, nella nota precedente volevo dire che *con questo tipo di processo si può ottenere il "Black tea" che deriva il suo nome dall'ossidazione delle foglie che appunto diventano scure... (un "non" di troppo)
Selected response from:

Valeria Faber
Italy
Note from asker to answerer
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1essiccatura a calore
Valeria Faber
3affunicatura
Marta Bevanda


  

Answers

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
essiccatura a calore

Explanation:
direi così
*Firing:The method of drying or removing moisture in tea. Firing also heats the enzymes in the leaf
and halts the oxidation. Panfired, baset fired and oven drying are all examples of this process. *


--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2007-05-09 12:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

magari puoi dire *in forno*, *sul fuoco*

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2007-05-09 12:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

con questo tipo di processo non si può ottenere il "Black tea" che deriva il suo nome dall'ossidazione delle foglie che appunto diventano scure

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2007-05-09 12:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente se si lascia che l'ossidazione si completi e poi si facciano seccare le foglie...

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2007-05-09 12:58:00 GMT)
--------------------------------------------------

*Firing = the tea leaf is exposed to high temperature over fire or commercial oven*
http://www.blacktea.com/

--------------------------------------------------
Note added at 47 min (2007-05-09 13:14:29 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, nella nota precedente volevo dire che *con questo tipo di processo si può ottenere il "Black tea" che deriva il suo nome dall'ossidazione delle foglie che appunto diventano scure... (un "non" di troppo)


Valeria Faber
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree gvag: o essiccazione
18 hrs
  -> thanks again!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
affunicatura

Explanation:
Se il termine genrale sembra essere "essicazione", chiaramente corrispondente all'inglese "drying", penso che "firing" corrisponda invece all'italiano "affumicatura". Ti mando quello che ho trovato sull'argomento

La lavorazione del tè nero può essere suddivisa in quattro fasi: appassimento, arrotolamento, fermentazione e essiccazione.[...] Infine si procede con l'essiccazione attraverso la somministrazione di calore che scurisce ulteriormente le foglie e ne blocca il processo decompositivo.
http://www.teatime.it/varieta.htm

Leaves for black tea (fermented) are spread on withering racks (chungs) to allow proper oxidation. Then the leaves are rolled to break cells without tearing leaves badly. This allows further oxidation after which the leaves are dried (fired) in baskets over charcoal fires or in tea-firing machines in modern buildings.
http://www.246.dk/teacol67.html

lapsang souchong: A Chinese black tea which is fired (dried) over a smoky (pine wood) fire to impart its characteristic smoky flavor.
http://www.tealand.com/Glossary.htm

Esiste anche un tè nero che subisce un processo di affumicatura, sai. Si chiama Lapsang Souchong, è prodotto nel Fujian e nello Hunan e si usa disporre le sue foglie su grate di bambù avvolgendole con il fumo della combustione di legni aromatici come pino o abete rosso.
http://griglia-e-pestello.blogspot.com/2007/03/fumo.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-09 13:34:55 GMT)
--------------------------------------------------

e ancora uno:
celebre Lapsang Souchong: tè nero a foglia larga che viene sottoposto ad un lento processo di affumicatura.
http://www.teatime.it/fujian.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-09 13:54:05 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. scusa, chiaramente deve essere "affumicatura"..

Marta Bevanda
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral gvag: Dal primo esempio: essiccazione, con valenza generale. Nel secondo es., drying e firing sono equiparati. L'affumicatura in quanto tale è un modo specifico di eseguire l'essicazione; quando prevista, è specificata a parte, come negli esempi sul Lapsang.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list