GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:22 May 23, 2002 |
English to Italian translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Bandinelli Local time: 08:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | blue chips |
| ||
4 | azioni di prim'ordine |
| ||
4 | azioni di prim'ordine/titoli guida/blue chips |
|
blue chips Explanation: è generalmente accettato, ma se vuoi una traduzione italiana (che io personalmente preferisco sempre) suggerisco "titoli azionari di primarie aziende" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
azioni di prim'ordine Explanation: dal Ragazzini, terza edizione Ciao, buon lavoro! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
azioni di prim'ordine/titoli guida/blue chips Explanation: guarda anche questo glossario: Reference: http://www.ubs.ch/i/index/about/bterms/content_t.htm Reference: http://www.pax.ch/pubi/fo/ifofru_glossar.asp?action=view&str... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.