https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/bus-financial/22149-passed-on-please-see-text.html?

passed on /please see text

Italian translation: trasferito o scaricato (su altri)

06:28 Nov 19, 2000
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: passed on /please see text
The exchange rate has deteriorated by 40% over recent years and this price depreciation cannot be passed on.
Grazie a tutti
Sonia Valentini
United Kingdom
Local time: 09:35
Italian translation:trasferito o scaricato (su altri)
Explanation:
Il senso è che non lo pui recuperare (il deprezzamento) facendolo pagare ad altri (probabilmente il consumatore finale)
Selected response from:

Nicoletta Canesi
Italy
Local time: 10:35
Grading comment
Grazie,
penso proprio che questa sia l'interpretazione corretta considerando il contesto.
Ciao,
Sonia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naVd. spiegazione
Kika
naignorato
Giovanna Graziani
natrasferito o scaricato (su altri)
Nicoletta Canesi


  

Answers


3 hrs
Vd. spiegazione


Explanation:
Letteralmente "pass on" significa "tramandare", comunque la tua frase io la tradurrei così:

Negli ultimi anni, c'è stata una variazione del 40% nel tasso di cambio e questo deprezzamento deve essere fermato."

Kika



Kika
Local time: 10:35
PRO pts in pair: 173
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
ignorato


Explanation:
Secondo me "passed on" richiama letteralmente ad un'espressione del tipo "non ci si può passare sopra" (come si direbbe in Toscana).
In questo caso direi "non può essere ignorato".

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 10:35
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1119
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs
trasferito o scaricato (su altri)


Explanation:
Il senso è che non lo pui recuperare (il deprezzamento) facendolo pagare ad altri (probabilmente il consumatore finale)


    self
Nicoletta Canesi
Italy
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 54
Grading comment
Grazie,
penso proprio che questa sia l'interpretazione corretta considerando il contesto.
Ciao,
Sonia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: