11:59 Dec 31, 2000 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adriano Bonetto Italy Local time: 19:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | che prevede periodiche gratifiche assegnate |
| ||
na | nei periodi in cui si valuta l'assegnazione di borse di studio |
|
che prevede periodiche gratifiche assegnate Explanation: secondo me, anche visto quello che segue Ciao adriano |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nei periodi in cui si valuta l'assegnazione di borse di studio Explanation: L'azienda ha un comitato che si occupa dei piani di incentivi a metà incarico (mid-term incentive plan) e la persona a cui è rivolto il contratto ha diritto di fare domanda per ricevere un "grant". Normalmente la parola grant significa una concessione o facilitazione finanziaria (erogata da una banca o dalla regione ecc), oppure una borsa di studio. Qui non riesco a collegare per quale motivo l'azienda darebbe una facilitazione finanziaria e quindi propenderei per "borsa di studio", ma bisognerebbe sapere di più sul tipo di azienda e del tipo di lavoro offerto (è un ricercatore, per esempio?). Angela Grande Sansoni and Picchi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.