KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

sentence-opinion

Italian translation: scadenza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:due date
Italian translation:scadenza
Entered by: Angela Arnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:22 Dec 27, 2002
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: sentence-opinion
What do you think about the italian translation of the following english sentence? Have you any suggestions?

Credit cards will automatically be debited on the due date

Il pagamento sarà automaticamente addebitato sulla carta alla data stabilita.
dgaggi
Germany
Local time: 12:11
scadenza
Explanation:
I think is preferable for due date. Also not sure about "pagamento" - I'd probably says "spesa".
Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 12:11
Grading comment
"pagamento" perché si tratta in realtà della parte di un modulo di iscrizione relativa alle modalità di pagamento di un corso di inglese.
Grazie però davvero per "scadenza" perché benchè l'avessi trovata come traduzione di due date non mi fidavo ad usarla.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1scadenza
Angela Arnone


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
scadenza


Explanation:
I think is preferable for due date. Also not sure about "pagamento" - I'd probably says "spesa".
Angela


Angela Arnone
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
"pagamento" perché si tratta in realtà della parte di un modulo di iscrizione relativa alle modalità di pagamento di un corso di inglese.
Grazie però davvero per "scadenza" perché benchè l'avessi trovata come traduzione di due date non mi fidavo ad usarla.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
21 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search