KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

insofar - is

Italian translation: E' una frase sgrammaticata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:53 Jan 9, 2003
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: insofar - is
"Insofar the commercial agency is the commercial agency" shall have a strictly personal character, and the transfer without the express written permission from the Principal shall constitue serious misconduct on the commercial agent's part, or at least...

La prima parte tra virgolette...

GIA

Antonella
Antonella Andreella
Italy
Local time: 09:06
Italian translation:E' una frase sgrammaticata
Explanation:
Ci dovrebbe essere almeno Insofar "as", ma nemmeno allora si capirebbe...
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
Appunto, non si capirebbe comunque.
Grazie per la conferma, quando mi capitano queste cose mi viene sempre il dubbio di essere un po' rimbambita.
Metterò una cosa del tipo
...in quanto tale ha carattere strettamente personale e...
facendo presente al cliente che comunque si tratta di una mia interpretazione perchè il documento originale non è corretto.

Grazie ancora!
Antonella
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4al punto, nella misura in cuidarkeol
4E' una frase sgrammaticataJacek Krankowski


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
E' una frase sgrammaticata


Explanation:
Ci dovrebbe essere almeno Insofar "as", ma nemmeno allora si capirebbe...

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 195
Grading comment
Appunto, non si capirebbe comunque.
Grazie per la conferma, quando mi capitano queste cose mi viene sempre il dubbio di essere un po' rimbambita.
Metterò una cosa del tipo
...in quanto tale ha carattere strettamente personale e...
facendo presente al cliente che comunque si tratta di una mia interpretazione perchè il documento originale non è corretto.

Grazie ancora!
Antonella
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
al punto, nella misura in cui


Explanation:
Jacek ha ragione, e'una frase sgrammaticata
Controlla i link sotto


    Reference: http://www.bartleby.com/68/88/3188.html
    Reference: http://wordreference.com/fr/translation.asp?enfr=insofar
darkeol
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search