KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

services/benefit or entitlement

Italian translation: ...i servizi della Fondazione XXX

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:services/benefit or entitlement
Italian translation:...i servizi della Fondazione XXX
Entered by: karen_75
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:26 Jan 9, 2003
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: services/benefit or entitlement
The XXX Foundation is an Arizona not-for-profit corporation, which operates independently from XXX Laboratories. In addition, IRS guidelines prohibit XXX Foundation services to be administered as an XXX benefit or entitlement.
(XXX = nome azienda)

Si tratta di un formulario di un'azienda USA rivolto ai propri dipendenti.
Grazie per l'aiuto.
Massimo Gaido
United States
Local time: 05:17
...i servizi della Fondazione XXX
Explanation:
siano amministrati come un beneficio o un diritto spettante a XXX.

Buon lavoro!
Selected response from:

karen_75
Local time: 12:17
Grading comment
Grazie a tutti per l'aiuto.
Ciao
Massimo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1servizi/ a beneficio o diritto
Giusi Pasi
2 +2...i servizi della Fondazione XXXkaren_75
4Le direttive dell'IRS proibiscono che i servizi della Fondazione XXX
Pasquale Capo


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le direttive dell'IRS proibiscono che i servizi della Fondazione XXX


Explanation:
siano amministrati come benefici o compenso di XXX. Mi pare si voglia dire questo. Auguri, PC

Pasquale Capo
Canada
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 419
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
...i servizi della Fondazione XXX


Explanation:
siano amministrati come un beneficio o un diritto spettante a XXX.

Buon lavoro!

karen_75
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 31
Grading comment
Grazie a tutti per l'aiuto.
Ciao
Massimo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giusi Pasi: beccata sul tempo ;-)
5 mins
  -> eheh, 1 minuto netto! ;)

agree  preite
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
servizi/ a beneficio o diritto


Explanation:
...proibiscono che i servizi siano amministrati a beneficio o diritto di XXX

Giusi Pasi
Italy
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1543

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndiG
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search