KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

the Companies Act

Italian translation: Legge sulle Società

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the Companies Act
Italian translation:Legge sulle Società
Entered by: Giusi Pasi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:17 Jun 26, 2003
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: the Companies Act
esiste una traduzione di (Singapore) Companies Act?
angibi
Italy
Local time: 21:48
Legge sulle Società
Explanation:
sempre tradotto così

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-26 20:36:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Per amor di chiarezza, concordo in linea di principio con quanto dice verbis sotto (e infatti faccio sempre come dice lei), ma poiché la legge sulle società è corredata al massimo dall\'anno in cui è stata emessa, la dicitura risulta molto chiara. Ovviamente che poi si riferisca a quella di un determinato paese lo si deduce in base al documento, se non viene messa subito tra parentesi il nome dello stato.
Al plurale se la legge è stata emendata e si fa riferimento a più versioni. Esempio: Leggi sulle Società 1985/1988 (questa è tratta da un atto costitutivo di società inglese).
Selected response from:

Giusi Pasi
Italy
Local time: 21:48
Grading comment
non posso lasciare in inglese perche' poi nel testo continua a dire "the Act", e se lo lascio sempre in inglese sta malissimo (cosa scrivo, "L'Act"???). Lascero' Legge sulla Societa' e magari la prima volta tra parentesi in inglese).
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Legge sulle Società
Giusi Pasi
4 +3Companies Act (legge sulle società/Singapore)
verbis
5"leggi" sulle societàpinto


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Legge sulle Società


Explanation:
sempre tradotto così

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-26 20:36:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Per amor di chiarezza, concordo in linea di principio con quanto dice verbis sotto (e infatti faccio sempre come dice lei), ma poiché la legge sulle società è corredata al massimo dall\'anno in cui è stata emessa, la dicitura risulta molto chiara. Ovviamente che poi si riferisca a quella di un determinato paese lo si deduce in base al documento, se non viene messa subito tra parentesi il nome dello stato.
Al plurale se la legge è stata emendata e si fa riferimento a più versioni. Esempio: Leggi sulle Società 1985/1988 (questa è tratta da un atto costitutivo di società inglese).


Giusi Pasi
Italy
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1543
Grading comment
non posso lasciare in inglese perche' poi nel testo continua a dire "the Act", e se lo lascio sempre in inglese sta malissimo (cosa scrivo, "L'Act"???). Lascero' Legge sulla Societa' e magari la prima volta tra parentesi in inglese).
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndiG
12 hrs

agree  Katherine Zei
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Companies Act (legge sulle società/Singapore)


Explanation:
terrei la forma inglese seguita da una traduzione italiana tra parentesi per non dare adito ad alcun dubbio e per mettere ben in chiaro l'origine della legge e del documento

ciao

verbis
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1557

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maurizia Vucci: Sì, Companies Act in inglese, nome con il quale si identificano le varie leggi sulle società, approvate dal parlamento britannico
42 mins

agree  manducci
2 hrs

agree  Sabina Fata
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
"leggi" sulle società


Explanation:
Io l'ho trovato tradotto al plurale, "leggi" su Eurodicautom.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-26 20:29:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Ops...dimenticavo, quindi la traduzione sarebbe secondo me \"leggi sulle compagnie\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-26 20:31:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry \"...sulle società\" come nell\'intestazione. Sono proprio fuori...;-(


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp
pinto
Italy
Local time: 21:48
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search